Colección de discursos agrupados numéricamente

6.64. El rugido de león

“Monjes, he aquí estos seis poderes que tiene el Tathagata, poseyendo los cuales reclama el lugar del principal de los toros, rugiendo su rugido de león en las asambleas y poniendo en movimiento la rueda del Brahma. Y, ¿cuáles son esos seis?

“He aquí, monjes, el Tathagata comprende tal como realmente es lo posible como posible y lo imposible como imposible. Puesto que el Tathagata comprende tal como realmente es lo posible como posible y lo imposible como imposible, este es el poder que tiene el Tathagata, sobre cuya base reclama el lugar del principal de los toros, rugiendo su rugido de león en las asambleas y poniendo en movimiento la rueda del Brahma.

“Además, monjes, el Tathagata comprende tal como realmente es el resultado del kamma emprendido—tanto pasado, futuro como presente— en términos de posibilidades y causas. Puesto que el Tathagata comprende tal como realmente es el resultado del kamma emprendido—tanto pasado, futuro como presente— en términos de posibilidades y causas, este también es el poder que tiene el Tathagata, sobre cuya base reclama el lugar del principal de los toros, rugiendo su rugido de león en las asambleas y poniendo en movimiento la rueda del Brahma.

“Además, monjes, el Tathagata comprende tal como realmente es la contaminación, la purificación y la emergencia en relación a los jhanas, las emancipaciones, las concentraciones y los logros meditativos. Puesto que el Tathagata comprende tal como realmente es la contaminación… y los logros meditativos, este también es el poder que tiene el Tathagata, sobre cuya base reclama el lugar del principal de los toros, rugiendo su rugido de león en las asambleas y poniendo en movimiento la rueda del Brahma.

“Además, monjes, el Tathagata recuerda sus múltiples moradas pasadas, esto es, un nacimiento, dos nacimientos, cinco nacimientos, diez nacimientos, cincuenta nacimientos, cien nacimientos, mil nacimientos, cien mil nacimientos, muchos eones de contracción cósmica, muchos eones de expansión cósmica, muchos eones de contracción y expansión cósmica así: ‘Allí tuve tal nombre, pertenecí a tal clan, tuve tal apariencia. Tal fue mi alimento, tal mi experiencia de placer y dolor, tal el final de mi vida. Muriendo en este estado, renací allí. Allí también tuve tal nombre, pertenecí a tal clan, tuve tal apariencia. Tal fue mi alimento, tal mi experiencia de placer y dolor, tal el final de mi vida. Muriendo en ese estado, renací aquí'. Así conoce sus múltiples moradas pasadas con sus aspectos y detalles. Puesto que el Tathagata comprende tal como realmente son sus múltiples moradas pasadas… con sus aspectos y detalles, este también es el poder que tiene el Tathagata, sobre cuya base reclama el lugar del principal de los toros, rugiendo su rugido de león en las asambleas y poniendo en movimiento la rueda del Brahma.

“Además, monjes, el Tathagata ve—por medio del ojo divino, purificado y que supera al humano— seres falleciendo y renaciendo, inferiores y superiores, hermosos y feos, afortunados y desafortunados según su kamma así: ‘Estos seres—involucrados con la mala conducta de cuerpo, palabra y mente, que injuriaron a los Nobles, que mantuvieron opiniones erróneas y realizaron acciones bajo la influencia de las opiniones erróneas— con la descomposición del cuerpo, tras la muerte, han renacido en el plano de la privación, en el destino malo, en los reinos inferiores, en el infierno. Pero estos seres—dotados de buena conducta de cuerpo, palabra y mente, que no injuriaron a los Nobles, que mantuvieron opiniones correctas y realizaron acciones bajo la influencia de las opiniones correctas— con la descomposición del cuerpo, tras la muerte, han reaparecido en los destinos buenos, en mundo celestial'. Así—por medio del ojo divino, purificado y que supera al humano— ve seres falleciendo y reapareciendo, inferiores y superiores, hermosos y feos, afortunados y desafortunados según su kamma. Puesto que el Tathagata… ve seres falleciendo y reapareciendo, inferiores y superiores, hermosos y feos, afortunados y desafortunados según su kamma, este también es el poder que tiene el Tathagata, sobre cuya base reclama el lugar del principal de los toros, rugiendo su rugido de león en las asambleas y poniendo en movimiento la rueda del Brahma.

“Además, monjes, con la destrucción de las corrupciones mentales, el Tathagata ha descubierto por sí mismo, con el conocimiento directo y en esta presente vida, la inmaculada liberación de la mente, liberación a través de la sabiduría, y habiendo entrado en ella, permanece allí. Puesto que el Tathagata ha descubierto por sí mismo… la inmaculada liberación de la mente…, este también es el poder que tiene el Tathagata, sobre cuya base reclama el lugar del principal de los toros, rugiendo su rugido de león en las asambleas y poniendo en movimiento la rueda del Brahma.

“Estos son, monjes, los seis poderes que tiene el Tathagata, poseyendo los cuales reclama el lugar del principal de los toros, rugiendo su rugido de león en las asambleas y poniendo en movimiento la rueda del Brahma.

“Monjes, si los otros se acercasen al Tathagata y le preguntasen acerca de su conocimiento, tal como realmente es, sobre lo posible como posible y lo imposible como imposible, entonces el Tathagata, preguntado de esta manera, les respondería exactamente de acuerdo a la comprensión que tiene sobre este conocimiento.

“Además, monjes, si los otros se acercasen al Tathagata y le preguntasen acerca de su conocimiento, tal como realmente es, sobre el resultado del kamma emprendido—tanto pasado, futuro como presente— en términos de posibilidades y causas, entonces el Tathagata, preguntado de esta manera, les respondería exactamente de acuerdo a la comprensión que tiene sobre este conocimiento.

“Además, monjes, si los otros se acercasen al Tathagata y le preguntasen acerca de su conocimiento, tal como realmente es, sobre la contaminación, la purificación y la emergencia en relación a los jhanas, las emancipaciones, las concentraciones y los logros meditativos, entonces el Tathagata, preguntado de esta manera, les respondería exactamente de acuerdo a la comprensión que tiene sobre este conocimiento.

“Además, monjes, si los otros se acercasen al Tathagata y le preguntasen acerca de su conocimiento, tal como realmente es, sobre el recuerdo de sus múltiples moradas pasadas, entonces el Tathagata, preguntado de esta manera, les respondería exactamente de acuerdo a la comprensión que tiene sobre este conocimiento.

“Además, monjes, si los otros se acercasen al Tathagata y le preguntasen acerca de su conocimiento, tal como realmente es, sobre el fallecimiento y renacimiento de los seres, entonces el Tathagata, preguntado de esta manera, les respondería exactamente de acuerdo a la comprensión que tiene sobre este conocimiento.

“Además, monjes, si los otros se acercasen al Tathagata y le preguntasen acerca de su conocimiento, tal como realmente es, sobre la inmaculada liberación de la mente, liberación a través de la sabiduría, entonces el Tathagata, preguntado de esta manera, les respondería exactamente de acuerdo a la comprensión que tiene sobre este conocimiento.

“Yo declaro, monjes, que el conocimiento, tal como realmente es, sobre lo posible como posible y lo imposible como imposible, es para alguien que es concentrado y no para alguien que carece de concentración.

“Además, yo declaro, monjes, que el conocimiento, tal como realmente es, sobre el resultado del kamma emprendido—tanto pasado, futuro como presente— en términos de posibilidades y causas, es para alguien que es concentrado y no para alguien que carece de concentración.

“Además, yo declaro, monjes, que el conocimiento, tal como realmente es, sobre la contaminación, la purificación y la emergencia en relación a los jhanas, las emancipaciones, las concentraciones y los logros meditativos, es para alguien que es concentrado y no para alguien que carece de concentración.

“Además, yo declaro, monjes, que el conocimiento, tal como realmente es, sobre el recuerdo de sus múltiples moradas pasadas, es para alguien que es concentrado y no para alguien que carece de concentración.

“Además, yo declaro, monjes, que el conocimiento, tal como realmente es, sobre el fallecimiento y renacimiento de los seres, es para alguien que es concentrado y no para alguien que carece de concentración.

“Además, yo declaro, monjes, que el conocimiento, tal como realmente es, sobre la inmaculada liberación de la mente, liberación a través de la sabiduría, es para alguien que es concentrado y no para alguien que carece de concentración.

“De esta manera, monjes, la concentración es el sendero; la falta de concentración, monjes, es un sendero errado”.