小部経典

3:ウダーナ

3.8. 〔行乞の〕施食の者の経(28)

 このように、わたしは聞きました。或る時のことです。世尊は、サーヴァッティに住しておられます。ジェータ林のアナータピンディカ〔長者〕の園地において。さて、まさに、その時、食事のあと、〔行乞の〕施食から戻り、カレーリの円形堂に集まって坐っている、大勢の比丘たちに、この〔暇つぶしの〕合間の議論が起こりました。

 「友よ、〔行乞の〕施食の者(托鉢で得られた食だけで生きる者)として、比丘が、〔行乞の〕食のために歩んでいると、時々において、諸々の意に適う形を、眼で見ることを得ます。時々において、諸々の意に適う音を、耳で聞くことを得ます。時々において、諸々の意に適う臭いを、鼻で嗅ぐことを得ます。時々において、諸々の意に適う味を、舌で味わうことを得ます。時々において、諸々の意に適う感触を、身で接触することを得ます。友よ、〔行乞の〕施食の者として、比丘は、〔人々から〕尊敬され、尊重され、思慕され、供養され、敬恭され、〔行乞の〕食のために歩みます。友よ、さあ、わたしたちもまた、〔行乞の〕施食の者と成るのです。わたしたちもまた、時々において、諸々の意に適う形を、眼で見ることを得るのです。わたしたちもまた、時々において、諸々の意に適う音を、耳で聞くことを得るのです。わたしたちもまた、時々において、諸々の意に適う臭いを、鼻で嗅ぐことを得るのです。わたしたちもまた、時々において、諸々の意に適う味を、舌で味わうことを得るのです。わたしたちもまた、時々において、諸々の意に適う感触を、身で接触することを得るのです。わたしたちもまた、〔人々から〕尊敬され、尊重され、思慕され、供養され、敬恭され、〔行乞の〕食のために歩むのです」と。それでも、それらの比丘たちの、この〔暇つぶしの〕合間の議論は終わることがなかったのです。

 そこで、まさに、世尊は、夕刻時に、坐禅から出起され、カレーリの円形堂のあるところに、そこへと近づいて行きました。近づいて行って、設けられた坐に坐られました。坐られて、まさに、世尊は、比丘たちに語りかけました。「比丘たちよ、ここで、今現在、いったい、どのような議論のために、集まって坐っているのですか。そして、また、終わることがなかった、あなたたちの〔暇つぶしの〕合間の議論とは、どのようなものですか」と。

 「尊き方よ、ここで、食事のあと、〔行乞の〕施食から戻り、カレーリの円形堂に集まって坐っている、わたしたちに、この〔暇つぶしの〕合間の議論が起こりました。

 『友よ、〔行乞の〕施食の者として、比丘が、〔行乞の〕食のために歩んでいると、時々において、諸々の意に適う形を、眼で見ることを得ます。時々において、諸々の意に適う音を、耳で聞くことを得ます。時々において、諸々の意に適う臭いを、鼻で嗅ぐことを得ます。時々において、諸々の意に適う味を、舌で味わうことを得ます。時々において、諸々の意に適う感触を、身で接触することを得ます。友よ、〔行乞の〕施食の者として、比丘は、〔人々から〕尊敬され、尊重され、思慕され、供養され、敬恭され、〔行乞の〕食のために歩みます。友よ、さあ、わたしたちもまた、〔行乞の〕施食の者となるのです。わたしたちもまた、時々において、諸々の意に適う形を、眼で見ることを……略……感触を、身で接触することを得るのです。わたしたちもまた、〔人々から〕尊敬され、尊重され、思慕され、供養され、敬恭され、〔行乞の〕食のために歩むのです』と。尊き方よ、まさに、これが、終わることがなかった、わたしたちの〔暇つぶしの〕合間の議論です。そのとき、世尊がおいでになったのです」と。

 「比丘たちよ、良家の子息たちとして、信によって家から家なきへと出家した、あなたたちにとって、まさに、このことは、ふさわしいことではありません。すなわち、あなたたちが、このような形の議論を議論することです。比丘たちよ、あなたたちが集まったときには、二つの為すべきことがあります――あるいは、法(教え)の議論であるか、あるいは、聖なる沈黙の状態であるか、です」と。

 そこで、まさに、世尊は、この義(道理)を知って、その時に、この感興〔の言葉〕を唱えました。

 「〔行乞の〕施食の者として自己を養い、他者からの扶養なき比丘――もし、〔彼が、獲得した〕評判と名声に依存する者でないなら――そのような者を、天〔の神々〕たちは羨む」と。

 〔以上が〕第八〔の経〕となる。