Мадджхима никая

Саллеккха сутта

8. Аскеза

Я слышал​, что как-то раз, когда Благословенный пребывал в Роще Джеты в ашраме Анатхапиндики близ Саваттхи, с наступлением вечера, покинув своё уединение, к нему отправился достопочтенный Махачунда. По прибытии он, почтительно поприветствовав Благословенного, сел в стороне. Сев в стороне, он обратился к Благословенному:

«Преподобный, в мире возникают различные воззрения как относящиеся к учениям о душе, так и относящиеся к учениям о вселенной. Как эти воззрения устраняются и оставляются монахом, который о них размышляет?»

«Чунда, различные воззрения, возникающие в мире, как относящиеся к учениям о душе, так и относящиеся к учениям о вселенной, когда они возникают в уме, подспудно сохраняются в нём и активно культивируются, устраняются и оставляются через прозрение их истинной природы посредством совершенной мудрости, а именно: «Это не моё, я не это, это не моё Я.»»

Восемь достижений

Может статься, Чунда, что будчи отрешённым от чувственности, отрешённым от неблагих состояний, вступив в первую джхану, которая сопровождается направленной мыслью и рефлексией с радостью и блаженством, возникшими из отрешённости, и в ней пребывая, некий монах подумает: «Я пребываю в аскезе». Однако в Дисциплине благородных не это именуется аскезой. В Дисциплине благородных это именуется «состоянием блаженства уже в этом мире».

Может статься, Чунда, что с успокоением направленной мысли и рефлексии вступив во вторую джхану, которая сопровождается лишёнными направленной мысли и рефлексии внутренней удовлетворённостью и единством ума с радостью и блаженством, возникшими из сосредоточения, и в ней пребывая, некий монах подумает: «Я пребываю в аскезе». Однако в Дисциплине благородных не это именуется аскезой. В Дисциплине благородных это именуется «состоянием блаженства уже в этом мире».

Может статься, Чунда, что с успокоением радости, невозмутимый, внимательный и проницательный, испытывая блаженство телом, вступив в третью джхану, о которой благородные говорят «Невозмутимый и внимательный пребывает в состоянии блаженства», и в ней пребывая, некий монах подумает: «Я пребываю в аскезе». Однако в Дисциплине благородных не это именуется аскезой. В Дисциплине благородных это именуется «состоянием блаженства уже в этом мире».

Может статься, Чунда, что с устранением блаженства и дискомфорта, как прежде с устранением приятных и неприятных эмоций, вступив в четвёртую джхану, не содержащую ни блаженства, ни дискомфорта, с ясным вниманием, возникшим из невозмутимости, и в ней пребывая, некий монах подумает: «Я пребываю в аскезе». Однако в Дисциплине благородных не это именуется аскезой. В Дисциплине благородных это именуется «состоянием блаженства уже в этом мире».

Может статься, Чунда, что с полным выходом за пределы восприятия формы, успокоением восприятия ощущений, не обращая внимания на восприятие множественности, [с осознанием] «пространство безгранично», вступив в сферу безграничного пространства и в ней пребывая, некий монах подумает: «Я пребываю в аскезе». Однако в Дисциплине благородных не это именуется аскезой. В Дисциплине благородных это именуется «состоянием безмятежности».

Может статься, Чунда, что с полным выходом за пределы сферы безграничного пространства, [с осознанием] «сознание безгранично», вступив в сферу безграничного сознания и в ней пребывая, некий монах подумает: «Я пребываю в аскезе». Однако в Дисциплине благородных не это именуется аскезой. В Дисциплине благородных это именуется «состоянием безмятежности».

Может статься, Чунда, что с полным выходом за пределы сферы безграничного сознания, [с осознанием] «нет ничего», вступив в сферу отсутствия всего и в ней пребывая, некий монах подумает: «Я пребываю в аскезе». Однако в Дисциплине благородных не это именуется аскезой. В Дисциплине благородных это именуется «состоянием безмятежности».

Может статься, Чунда, что с полным выходом за пределы сферы отсутствия всего, вступив в сферу ни восприятия ни невосприятия и в ней пребывая, некий монах подумает: «Я пребываю в аскезе». Однако в Дисциплине благородных не это именуется аскезой. В Дисциплине благородных это именуется «состоянием безмятежности».


Учение об аскезе

Итак, Чунда, тебе должно практиковать аскезу.

«Другие будут жестокими, мы же будем гуманны», так должно практиковать аскезу. (1)

десять образов действия

благие поступки

«Другие будут убивать живых существ, мы же будем воздерживаться от убийства живых существ», так должно практиковать аскезу. (2)

«Другие будут брать, что не дано, мы же будем воздерживаться от взятия того, что не дано», так должно практиковать аскезу. (3)

«Другие не будут целомудренными, мы же будем целомудренны», так должно практиковать аскезу. (4)

благая речь

«Другие будут лживыми, мы же будем воздерживаться от лжи», так должно практиковать аскезу. (5)

(6)

«Другие будут грубиянами, мы же будем воздерживаться от грубостей», так должно практиковать аскезу. (7)

«Другие будут пустословами, мы же будем воздерживаться от пустословия», так должно практиковать аскезу. (8)

благое мышление

«Другие будут алчными, мы же будем неалчны», так должно практиковать аскезу. (9)

«Другие будут недоброжелательными, мы же не будем недоброжелательны», так должно практиковать аскезу. (10)

«У других будут ложные воззрения, у нас же будут правильные воззрения», так должно практиковать аскезу. (11)

факторы Восьмеричного благородного пути

«У других будет неправильное намерение, у нас же будет правильное намерение», так должно практиковать аскезу. (12)

«У других будет неправильная речь, у нас же будет правильная речь», так должно практиковать аскезу. (13)

«У других будет неправильное поведение, у нас же будет правильное поведение», так должно практиковать аскезу. (14)

«У других будет неправильные средства к существованию, у нас же будут правильные средства к существованию», так должно практиковать аскезу. (15)

«У других будет неправильное усилие, у нас же будет правильное усилие», так должно практиковать аскезу. (16)

«У других будет неправильное памятование, у нас же будет правильное памятование», так должно практиковать аскезу. (17)

«У других будет неправильное сосредоточение, у нас же будет правильное сосредоточение», так должно практиковать аскезу. (18)

«У других будет неправильное знание, у нас же будет правильное знание», так должно практиковать аскезу. (19)

«У других будет неправильное освобождение, у нас же будет правильное освобождение», так должно практиковать аскезу. (20)

умственные помехи

«Другие будут охвачены вялостью и оцепенением, мы же будем свободны от вялости и оцепенения», так должно практиковать аскезу. (21)

«Другие будут беспокойными, мы же будем необеспокоены», так должно практиковать аскезу. (22)

«Другие будут сомневаться, мы же преодолеем сомнение», так должно практиковать аскезу. (23)

скверны

«Другие будут гневливыми, мы же будем безгневны», так должно практиковать аскезу. (24)

«Другие будут враждебными, мы же будем невраждебны», так должно практиковать аскезу. (25)

«Другие будут презрительными, мы же будем непрезрительны», так должно практиковать аскезу. (26)

«Другие будут жестокосердными, мы же не будем жестокосердны», так должно практиковать аскезу . (27)

«Другие будут завистливыми, мы же будем независтливы», так должно практиковать аскезу. (28)

«Другие будут жадными, мы же не будем жадны», так должно практиковать аскезу. (29)

«Другие будут лукавыми, мы же не будем лукавы», так должно практиковать аскезу. (30)

«Другие будут лицемерны, мы же не будем лицемерны», так должно практиковать аскезу. (31)

«Другие будут чёрствыми, мы же не будем черствы», так должно практиковать аскезу. (32)

«Другие будут надменными, мы же не будем надменны», так должно практиковать аскезу. (33)

иные факторы

«Другие будут строптивыми, мы же будем послушны», так должно практиковать аскезу. (34)

«У других будут дурные друзья, у нас же будут добрые друзья», так должно практиковать аскезу. (35)

«Другие будут нерадивыми, мы же будем прилежны», так должно практиковать аскезу. (36)

семь благих качеств

«У других не будет веры, у нас же вера будет», так должно практиковать аскезу. (37)

«Другие будут бесстыдными, мы же будем стыдливы», так должно практиковать аскезу. (38)

«Другие будут разнузданными, мы же будем щепетильны», так должно практиковать аскезу. (39)

«Другие будут невежественными, мы же будем учёны», так должно практиковать аскезу. (40)

«Другие будут ленивыми, мы же будем усердны», так должно практиковать аскезу. (41)

«Другие будут невнимательными, мы же будем внимательны», так должно практиковать аскезу. (42)

«Другие будут глупыми, мы же будем умудрённы», так должно практиковать аскезу. (43)

иные факторы II

«Другие будут привязаны к миру, крепко держась за него, тяжелы на отречение, мы же будем непривязаны к миру, крепко не держась за него, легки на отречение», так должно практиковать аскезу. (44)


Учение о направленности мысли

Чунда, говорю тебе, если даже направленность мысли на благое приносит великую пользу, тем более это справедливо для поступков и речи, согласованных с такой направленностью мысли. Потому, Чунда

«Другие будут жестокими, мы же будем гуманны», такова должна быть направленность мысли. (1)

«Другие будут убивать живых существ, мы же будем воздерживаться от убийства живых существ», такова должна быть направленность мысли. (2)

(3) – (43)

«Другие будут привязаны к миру, крепко держась за него, тяжелы на отречение, мы же будем непривязаны к миру, крепко не держась за него, легки на отречение», такова должна быть направленность мысли. (44)


Учение о замене

Чунда, как маршрут, проходящий по неровной дороге, можно заменить маршрутом, проходящим по ровной, или маршрут, проходящий по неровному броду, можно заменить маршрутом, проходящим по ровному, точно так же, Чунда, человек может

Свою жестокость заменить гуманностью. (1)

десять образов действия

благие поступки

Своё убийство живых существ заменить воздержанием от убийства живых существ. (2)

Своё взятие того, что не дано, заменить воздержанием от взятия того, что не дано. (3)

Свою нецеломудренность заменить воздержанием от нецеломудренности. (4)

благая речь

Свою лживость заменить воздержанием от лжи. (5)

Свою злоречивость заменить воздержанием от злоречия. (6)

Свою грубость заменить воздержанием от грубостей. (7)

Свою праздноречивость заменить воздержанием от празднословия. (8)

благое мышление

Свою алчность заменить неалчностью. (9)

Свою недоброжелательность заменить отсутствием недоброжелательности. (10)

Свои ложные воззрения заменить правильными воззрениями. (11)

факторы Восьмеричного благородного пути

Своё неправильное намерение заменить правильным намерением. (12)

Свою неправильную речь заменить правильной речью. (13)

Своё неправильное поведение заменить правильным поведением. (14)

Свои неправильные средства к существованию заменить неправильными средствами к существованию. (15)

Своё неправильное усилие заменить правильным усилием. (16)

Своё неправильное памятование заменить правильным памятованием. (17)

Своё неправильное сосредоточение заменить правильным сосредоточением. (18)

Своё неправильное знание заменить правильным знанием. (19)

Своё неправильное освобождение заменить правильным освобождением. (20)

умственные помехи

Своё беспокойство заменить необеспокоенностью. (22)

Своё сомнение заменить преодолением сомнения. (23)

скверны

Свою гневливость заменить безгневием. (24)

Свою враждебность заменить невраждебностью. (25)

вою презрительность заменить непрезрительностью. (26)

Своё жестокосердие заменить отсутствием жестокосердия. (27)

Свою завистливость заменить независтливостью. (28)

Свою жадность заменить нежадностью. (29)

Своё лукавство заменить нелукавством. (30)

Своё лицемерие заменить отсутствием лицемерия. (31)

Свою чёрствость заменить нечёрствостью. (32)

Свою надменность заменить ненадменностью. (33)

иные факторы

Свою строптивость заменить послушанием. (34)

Своих дурных друзей заменить добрыми друзьями. (35)

Свою нерадивость заменить прилежанием. (36)

семь благих качеств

Своё неверие заменить верой. (37)

Своё бесстыдство заменить стыдом. (38)

Свою разнузданность заменить щепетильностью. (39)

воё невежество заменить учёностью. (40)

Свою лень заменить усердием. (41)

Свою невнимательность заменить внимательностью. (42)

Свою глупость заменить умудрённостью. (43)

иные факторы II

Свои привязанность к миру, крепкое его удержание, тяжесть на отречение заменить отсутствием привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкостью на отречение. (44)


Учение о высших сферах

Чунда, как неблагие состояния все увлекают в низшие сферы, а благие - все увлекают в высшие, точно так же, Чунда

Жестокого гуманность увлекает в высшие сферы. (1)

десять образов действия

благие поступки

Убивающего живых существ воздержание от убийства живых существ увлекает в высшие сферы. (2)

Берущего, что не дано, воздержание от взятия того, что не дано, увлекает в высшие сферы. (3)

Нецеломудренного воздержание от нецеломудренности увлекает в высшие сферы. (4)

благая речь

Лживого воздержание от лжи увлекает в высшие сферы. (5)

Злоречивого воздержание от злоречия увлекает в высшие сферы. (6)

Грубияна воздержание от грубостей увлекает в высшие сферы. (7)

Праздноречивого воздержание от празднословия увлекает в высшие сферы. (8)

благое мышление

Алчного неалчность увлекает в высшие сферы. (9)

Недоброжелательного отсутствие недоброжелательности увлекает в высшие сферы. (10)

Приверженного ложным воззрениям правильные воззрения увлекают в высшие сферы. (11)

факторы Восьмеричного благородного пути

Приверженного неправильному намерению правильное намерение увлекает в высшие сферы. (12)

Приверженного неправильной речи правильная речь увлекает в высшие сферы. (13)

Приверженного неправильному поведению правильное поведение увлекает в высшие сферы. (14)

Приверженного неправильным средствам к существованию правильные средства к существованию увлекают в высшие сферы. (15)

Приверженного неправильному усилию правильное усилие увлекает в высшие сферы. (16)

Приверженного неправильному памятованию правильное памятование увлекает в высшие сферы. (17)

Приверженного неправильному сосредоточению правильное сосредоточение увлекает в высшие сферы. (18)

Приверженного неправильному знанию правильное знание увлекает в высшие сферы. (19)

Приверженного неправильному освобождению правильное освобождение увлекает в высшие сферы. (20)

умственные помехи

Охваченного вялостью и оцепенением свобода от вялости и оцепенения увлекает в высшие сферы. (21)

Беспокойного необеспокоенность увлекает в высшие сферы. (22)

Сомневающегося преодоление сомнения увлекает в высшие сферы. (23)

скверны

Гневливого безгневие увлекает в высшие сферы. (24)

Враждебного невраждебность увлекает в высшие сферы. (25)

Презрительного непрезрительность увлекает в высшие сферы. (26)

Жестокосердного отсутствие жестокосердия увлекает в высшие сферы. (27)

Завистливого независтливость увлекает в высшие сферы. (28)

Жадного нежадность увлекает в высшие сферы. (29)

Лукавого нелукавство увлекает в высшие сферы. (30)

Лицемера отсутствие лицемерия увлекает в высшие сферы. (31)

Чёрствого отсутствие чёрствости увлекает в высшие сферы. (32)

Надменного ненадменность увлекает в высшие сферы. (33)

иные факторы

Строптивого послушание увлекает в высшие сферы. (34)

Имеющего дурных друзей добрые друзья увлекают в высшие сферы. (35)

Нерадивого отсутствие нерадивости увлекает в высшие сферы. (36)

семь благих качеств

Веры не имущего вера увлекает в высшие сферы. (37)

Бесстыдного стыд увлекает в высшие сферы. (38)

Разнузданного щепетильность увлекает в высшие сферы. (39)

Невежественного учёность увлекает в высшие сферы. (40)

Ленивого усердие увлекает в высшие сферы. (41)

Невнимательного внимательность увлекает в высшие сферы. (42)

Глупого умудрённость увлекает в высшие сферы. (43)

иные факторы II

Привязаного к миру, крепко держащегося за него, тяжёлого на отречение отсутствие привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкость на отречение увлекают в высшие сферы. (44)


Учение об искоренении

Невозможно, Чунда, вызволить кого-нибудь из трясины, самому в ней увязая. Но возможно, Чунда, самому не увязая в трясине, кого-нибудь из неё вызволить.

Невозможно, Чунда, обуздать, обучить кого-нибудь, привести к искоренению скверн, самому будучи необузданным, необученным и не лишённым скверн. Но возможно, Чунда, самому будучи обузданным, обученным и лишённым скверн, обуздать, обучить кого-нибудь, и привести к искоренению скверн. Точно так же, Чунда, человек может

Свою жестокость искоренить гуманностью. (1)

Своё убийство живых существ искоренить воздержанием от убийства живых существ. (2)

(3) – (43)

Свои привязанность к миру, крепкое его удержание, тяжесть на отречение искоренить отсутствием привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкостью на отречение. (44)


Заключение

Таким образом, Чунда, мной были изложены учение об аскезе, учение о направленности мысли, учение о замене, учение о высших сферах, учение об искоренении. Чунда, что из сострадания должно быть сделано наставником, сострадательным желающим пользы ученикам, то было сделано мной для тебя. Вон, Чунда, подножия деревьев, вон пустые жилища, медитируй, Чунда, без нерадения, чтобы не пожалеть впоследствии - таково наше наставление.»

Так молвил Благословенный, и достопочтенный Махачунда возрадовался его словам.

Конец Саллеккха сутты