Саньютта Никая

Нанатиттхиясавака сутта

2.30. Разные приверженцы иных учений

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе в Бамбуковой Роще в Беличьем Святилище. И когда наступила глубокая ночь, группа молодых дэвов, учеников разных учителей иных учений—Асама и Сахали и Нинка и Акотака и Ветамбари и Манавагамия—[обладающие] поразительной красотой, освещая всю Бамбуковую Рощу, подошли к Благословенному. Подойдя, они поклонились Благословенному и встали рядом.

Затем, стоя рядом, молодой дэва Асама произнёс эту строфу, говоря о Пурана Кассапе, в присутствии Благословенного:

«В убийстве, нанесении ран,
Побитии и шантаже
Кассапа зла не признавал,
Но и не видел блага для себя.
Стоит довериться учению его,
Достоин уважения учитель сей».

Затем молодой дэва Сахали, говоря о Маккхали Госале, произнёс эту строфу в присутствии Благословенного:

«Аскезой, щепетильностью
Достиг он полного контроля над собой.
С людьми отбросил споры он,
От лжи воздерживал себя и правду говорил.
И, вне сомнения, такой не может зла свершить».

Затем молодой дэва Нинка, говоря о Нигантха Натапутте, произнёс эту строфу в присутствии Благословенного:

«Добропорядочный и различающий монах,
Четвёркой управлений себя натренировавший,
Услышанное и увиденное объяснял:
И нечестивцем он не может быть».

Затем молодой дэва Акотака, говоря о различных учителях, приверженцах иных учений, произнёс эту строфу в присутствии Благословенного:

«Пакудхака Катияна и Нигантха,
Также как Маккхали и Пурана:
Учителя собраний, что достигли аскетического стана:
Недалеко стоят они от величайших».

Затем молодой дэва Ветамбари ответил молодому дэве Акотаке строфой:

«Как если будет жалкий выть шакал,
Подлым останется, со львом он не сравнится—
Так, даже если ты учитель средь людей,
Голый аскет, и говоришь неправду,
И подозрителен в своём ты поведении,
Далёк от схожести ты с теми, кто великий».

И тогда Злой Мара овладел молодым дэвом Ветамбари и произнёс эту строфу в присутствии Благословенного:

«Кто вовлечён в аскезу, щепетильность,
И те, кто их уединение охраняет,
А также те, кто утвердился в форме,
И радуется [жизни] в мире дэвов:
Правильно учат эти смертные всему,
Относится к другому миру что».

И тогда Благословенный, осознав: «Это Злой Мара», ответил Злому Маре строфой:

«Любая форма здесь или потом,
И те, небесной лучезарной красотой кто обладает,
Воистину, всех их, Намучи, восхваляешь,
Словно для ловли рыбы выставив приманку».

И тогда, в присутствии Благословенного, молодой дэва Манавагамия произнёс эти строфы, говоря о Благословенном:

«Лучшей горой считается Випула
Среди холмов [вот этой] Раджагахи.
А Сета—лучшей из снежных вершин,
А солнце—лучшим, кто идёт по небу.

[Великий] океан—лучший среди массивов вод,
Луна—лучший [источник] света по ночам,
Но в этом мире с его божествами
Будда объявлен самым величайшим».