Chinese Sūtras
Saṃyuktāgama (1st) (SA [T 99])
ID Title Vol/Page Parallels Translations
Saṃyuktāgama 1–100
SA 1 T 99.1 無常 T ii 001a06 SN 22.12–14*
en id vn
SA 2 T 99.2 無常 T ii 001a16 SA 10, SA 9, SN 22.15, SN 22.16–17
en id vn
SA 3 T 99.3 無知 T ii 001a28 SA 5, SN 22.24
en id vn
SA 4 T 99.4 無知 T ii 001b06
en id vn
SA 5 T 99.5 於色喜樂 T ii 001b16 SA 3, SA 7, SN 22.24, SN 22.29
en id vn
SA 6 T 99.6 無知 T ii 001c02
en id vn
SA 7 T 99.7 於色喜樂 T ii 001c11 SA 5, SN 22.29
en id vn
SA 8 T 99.8 過去 T ii 001c22 SA 79, SN 22.9–11, Up 9.001*
en id vn
SA 9 T 99.9 無常 T ii 002a02 SA 2, SN 22.15, Up 6.005
en id vn
SA 10 T 99.10 無常 T ii 002a12 SA 2, SN 22.16–17
en id vn
SA 11 T 99.11 T ii 002a21 Up 2.071, Up 9.004*
en id vn
SA 12 T 99.12 T ii 002b04 SN 22.19–20, Up 9.004*
en id vn
SA 13 T 99.13 T ii 002b15 SN 22.28
en id vn
SA 14 T 99.14 T ii 002c11 SN 22.26–27
en id vn
SA 15 T 99.15 使 T ii 003a06 SN 22.63–65*, SN 22.36*
en id vn
SA 16 T 99.16 增諸數 T ii 003b14 SN 22.35
en id vn
SA 17 T 99.17 非我 T ii 003b28 SN 22.68, Up 1.021
en id vn
SA 18 T 99.18 非彼 T ii 003c28 SN 22.69
en id vn
SA 19 T 99.19 結繫 T ii 004a28 SN 22.70
en id vn
SA 20 T 99.20 T ii 004b25
en id vn
SA 21 T 99.21 動搖 T ii 004b26 SN 22.64
en id vn
SA 22 T 99.22 劫波所問 T ii 004c20 SN 22.124–125
en id vn
SA 23 T 99.23 羅睺羅所問 T ii 005a11 SA 198, SN 22.91
en id vn
SA 24 T 99.24 羅睺羅所問 T ii 005b05 SA 199, SN 22.92
en id vn
SA 25 T 99.25 多聞 T ii 005b28
en id vn
SA 26 T 99.26 善說法 T ii 005c09 SN 22.115–116
en id vn
SA 27 T 99.27 向法 T ii 005c20 SN 22.39–42
en id vn
SA 28 T 99.28 見法涅槃 T ii 005c29 Up 2.078
en id vn
SA 28–29 T 99.28–29 見法涅槃, 三密離提 T ii 005c29 SN 22.115–116*
en id vn
SA 29 T 99.29 三密離提 T ii 006a12
en id vn
SA 30 T 99.30 輸屢那 T ii 006a24 SN 22.49, SF 89
en id vn
SA 31 T 99.31 輸屢那 T ii 006c04 SN 22.50, SF 89
en id vn
SA 32 T 99.32 輸屢那 T ii 007a10
en id vn
SA 33 T 99.33 非我 T ii 007b22 SN 22.59*
en id vn
SA 34 T 99.34 五比丘 T ii 007c13 T 102, SN 22.59
en id vn
SA 35 T 99.35 三正士 T ii 008a05
id vn
SA 36 T 99.36 十六比丘 T ii 008a21 SN 22.43*
id vn
SA 37 T 99.37 T ii 008b15 SN 22.94
id vn
SA 38 T 99.38 卑下 T ii 008c08 SN 22.94*
id vn
SA 39 T 99.39 種子 T ii 008c26 SN 22.54
en id vn
SA 40 T 99.40 封滯 T ii 009a27 SN 22.53
id vn
SA 41 T 99.41 五轉 T ii 009b07 SN 22.56
id vn
SA 42 T 99.42 七處 T ii 010a04 SA3 27, EA2 1(*) + 3(*), SN 22.57
id vn
SA 43 T 99.43 取著 T ii 010c19 SA 66, SN 22.7
id vn
SA 44 T 99.44 繫著 T ii 011a13 SN 22.8
id vn
SA 45 T 99.45 T ii 011b01 SA 63, SN 22.47
en id vn
SA 46 T 99.46 三世陰世食 T ii 011b21 SN 22.79
id vn
SA 47 T 99.47 T ii 012a09 SN 22.146
id vn
SA 48 T 99.48 T ii 012a18 SN 22.147
id vn
SA 49 T 99.49 阿難 T ii 012a27
id vn
SA 49–50 T 99.49–50 阿難, 阿難 T ii 012a27 SN 22.37–38
id vn
SA 50 T 99.50 阿難 T ii 012b10
id vn
SA 51 T 99.51 壤法 T ii 012b25 SN 22.32
id vn
SA 52 T 99.52 鬱低迦 T ii 012c02
id vn
SA 53 T 99.53 婆羅門 T ii 012c04
id vn
SA 54 T 99.54 世間 T ii 013a17
id vn
SA 55 T 99.55 T ii 013b13 SN 22.48
id vn
SA 56 T 99.56 漏無漏法 T ii 013b24
id vn
SA 57 T 99.57 陰根 T ii 013c07 SN 22.81
id vn
SA 58 T 99.58 陰即受 T ii 014b12 SN 22.82, MN 109, Up 7.006
id vn
SA 59 T 99.59 生 滅 T ii 015b10
en id vn
SA 59–60 T 99.59–60 生 滅, 不乘 T ii 015b10 SN 22.5*
en id vn
SA 60 T 99.60 不乘 T ii 015b22
en id vn
SA 61 T 99.61 分別 T ii 015c14
en id vn
SA 62 T 99.62 貪著 T ii 016a19
en id vn
SA 63 T 99.63 等觀察 T ii 016b13 SA 45, SN 22.47
en id vn
SA 64 T 99.64 優陀那 T ii 016c04 SN 22.55
en id vn
SA 65 T 99.65 T ii 017a23 SN 22.5–6
en id vn
SA 66 T 99.66 T ii 017b16 SA 43, SN 22.7
en id vn
SA 67 T 99.67 六入處 T ii 017c10
en id vn
SA 68 T 99.68 六入處 T ii 017c06
en id vn
SA 69 T 99.69 其道 T ii 018a26 SN 22.44
en id vn
SA 70 T 99.70 實覺 T ii 018a16 SN 22.103
en id vn
SA 71 T 99.71 有身 T ii 018b28 SN 22.105, AN 10.20*
en id vn
SA 72 T 99.72 知法 T ii 019a04 SN 22.23, SN 22.106
en id vn
SA 73 T 99.73 重擔 T ii 019a15 EA 25.4, SN 22.22
en id vn
SA 74 T 99.74 往詣 T ii 019b02 SN 22.65*, SN 22.117*
en id vn
SA 75 T 99.75 T ii 019b21 SN 22.58
en id vn
SA 76 T 99.76 T ii 019c12 SN 22.118–119*
en id vn
SA 77 T 99.77 T ii 019c25 SN 22.25
en id vn
SA 78 T 99.78 T ii 020a03 SN 22.30
en id vn
SA 79 T 99.79 略說 T ii 020a10 SA 8, SN 22.9–11
en id vn
SA 80 T 99.80 法印 T ii 020a25
en id vn
SA 81 T 99.81 富蘭那 T ii 020b28 SN 22.60
en id vn
SA 82 T 99.82 竹園 T ii 021a25
en id vn
SA 83 T 99.83 毗舍利 T ii 021b14
en id vn
SA 84 T 99.84 清淨 T ii 021c05 SN 22.45
en id vn
SA 85 T 99.85 正觀察 T ii 021c15 SN 22.46
en id vn
SA 86 T 99.86 無常 T ii 022a06
en id vn
SA 87 T 99.87 T ii 022a25
en id vn
SA 88 T 99.88 鬱多羅 T ii 021c20 SA2 88, SN 7.19
vn
SA 89 T 99.89 優波迦 T ii 022c03 SA2 89, AN 4.39
vn
SA 90 T 99.90 優波迦 T ii 023a06 SA2 90, AN 4.40, SF 23
vn
SA 91 T 99.91 鬱闍迦 T ii 023a22 SA2 91, AN 8.55, AN 8.54*
vn
SA 92 T 99.92 憍慢 T ii 023c18 SA2 258, SN 7.15, SF 24
vn
SA 93 T 99.93 T ii 024b13 SA2 259, AN 7.47
vn
SA 94 T 99.94 僧迦羅 T ii 025c02 SA2 260, AN 5.31*
vn
SA 95 T 99.95 生聞 T ii 026a05 SA3 2, SA2 261, AN 3.57, SHT Sutta 45
vn
SA 96 T 99.96 婆羅門 T ii 026b18 SA2 262, SN 7.14, SF 24
vn
SA 97 T 99.97 乞食 T ii 026c26 SA2 263, SN 7.20
vn
SA 98 T 99.98 耕田 T ii 027a10 SA3 1, SA2 264, SN 7.11, SF 25
vn
SA 99 T 99.99 梵天 T ii 027b29 SA2 265, SN 6.3, SF 26
vn
SA 100 T 99.100 佛陀 T ii 028a03 SA2 266
vn
Saṃyuktāgama 101–200
SA 101 T 99.101 人間 T ii 028a20 SA2 267, AN 4.36, Gandh frgm
vn
SA 102 T 99.102 旃陀羅 T ii 028b19 SA2 268
vn
SA 103 T 99.103 差摩 T ii 029c06 SN 22.89
en id vn
SA 104 T 99.104 T ii 030c12 SN 22.85
en id vn
SA 105 T 99.105 仙尼出家 T ii 031c15
en id vn
SA 106 T 99.106 阿[少兔]羅 T ii 032c02 SN 22.86, SN 44.2
en id vn
SA 107 T 99.107 長者 T ii 033a06 EA 13.4, SN 22.1
en id vn
SA 108 T 99.108 西 T ii 033b28 SN 22.2
en id vn
SA 109 T 99.109 毛端 T ii 034a24
en id vn
SA 110 T 99.110 薩遮 T ii 035a17 EA 37.10, MN 35, SHT Sutta 34
en id vn
SA 111 T 99.111 有流 T ii 037c06 SN 23.3*
en id vn
SA 112 T 99.112 斷知 T ii 037c24 SN 23.4
en id vn
SA 113 T 99.113 斷色苦 T ii 038a04
en id vn
SA 114 T 99.114 知苦 T ii 038a28 SN 35.81
en id vn
SA 115 T 99.115 憂悲 T ii 038b16
en id vn
SA 116 T 99.116 我我所 T ii 038c07
en id vn
SA 117 T 99.117 有漏障閡 T ii 038c27
en id vn
SA 118 T 99.118 貪恚痴 T ii 039a16
en id vn
SA 119 T 99.119 欲愛喜 T ii 039b06
en id vn
SA 120 T 99.120 T ii 039b 25 SN 23.1
en id vn
SA 121 T 99.121 死法 T ii 039c14 SN 23.12
en id vn
SA 122 T 99.122 眾生 T ii 040a04 SN 23.2
en id vn
SA 123 T 99.123 愛喜貪 T ii 040a19 SN 23.9–10
en id vn
SA 124 T 99.124 T ii 040b19 SN 23.11
en id vn
SA 125 T 99.125 魔所作 T ii 040c06 SN 23.23
en id vn
SA 126 T 99.126 死法 T ii 040c28 SN 23.24
en id vn
SA 127 T 99.127 斷法 T ii 041a05 SN 23.19–22
en id vn
SA 128 T 99.128 斷法 T ii 041a21
en id vn
SA 128–129 T 99.128–129 斷法, 斷法 T ii 041a21 SN 23.31
en id vn
SA 129 T 99.129 斷法 T ii 041a29
en id vn
SA 130 T 99.130 求大師 T ii 041b07 SN 23.35–46*
en id vn
SA 131 T 99.131 習於色 T ii 041b25
en id vn
SA 132 T 99.132 不習近 T ii 041c07
en id vn
SA 133 T 99.133 何所有故 T ii 041c14 SN 24.2*
en id vn
SA 134 T 99.134 孤疑斷 T ii 042a16
en id vn
SA 135 T 99.135 孤疑斷 T ii 042a24
en id vn
SA 136 T 99.136 是事有故 T ii 042b02
en id vn
SA 137 T 99.137 孤疑斷 T ii 042c05
en id vn
SA 138 T 99.138 孤疑斷 T ii 042c07
en id vn
SA 139 T 99.139 憂悲惱苦 T ii 042c15
en id vn
SA 140 T 99.140 憂悲惱苦 T ii 043a16
en id vn
SA 141 T 99.141 憂悲惱苦 T ii 043a16
en id vn
SA 142 T 99.142 我我所 T ii 043a20 SN 22.151, SN 24.2
en id vn
SA 143 T 99.143 我我所 T ii 043a27
en id vn
SA 144 T 99.144 我我所 T ii 043a27
en id vn
SA 145 T 99.145 有漏障礙 T ii 043a28
en id vn
SA 146 T 99.146 三受 T ii 043b05 SN 22.150, SN 35.105
en id vn
SA 147 T 99.147 三苦 T ii 043b10
en id vn
SA 148 T 99.148 世八法 T ii 043b15
en id vn
SA 149 T 99.149 我勝 T ii 043b20 SN 35.108
en id vn
SA 150 T 99.150 我勝 T ii 043b26
en id vn
SA 150–151 T 99.150–151 我勝, 我勝 T ii 043b26 SN 35.108*
en id vn
SA 151 T 99.151 我勝 T ii 043c03
en id vn
SA 152 T 99.152 有我 T ii 043c09 SN 22.152, SN 24.3
en id vn
SA 153 T 99.153 不二 T ii 043c15 SN 55.49*
en id vn
SA 154 T 99.154 無施 T ii 043c21
en id vn
SA 154–156 T 99.154–156 無施 – 死後斷壤 T ii 043c21 SN 24.5
en id vn
SA 154–163 T 99.154–163 無施 – 十四 T ii 043c21 DN 2*
en id vn
SA 155 T 99.155 無力 T ii 044a01
en id vn
SA 156 T 99.156 死後斷壤 T ii 044a11
en id vn
SA 157 T 99.157 無因無緣 T ii 044a22
en id vn
SA 157–160 T 99.157–160 無因無緣 – 無因無緣 T ii 044a22 SN 24.7
en id vn
SA 158 T 99.158 無因無緣 T ii 044a28
en id vn
SA 159 T 99.159 無因無緣 T ii 044b05
en id vn
SA 160 T 99.160 無因無緣 T ii 044b11
en id vn
SA 161 T 99.161 七身 T ii 044b16 SA 163, SN 24.8
en id vn
SA 162 T 99.162 作教 T ii 044b29 SN 24.6
en id vn
SA 163 T 99.163 十四 T ii 044c12 SA 161, SN 24.8
en id vn
SA 164 T 99.164 風不吹 T ii 045a02 SN 24.19, SN 24.1, SN 24.45
en id vn
SA 165 T 99.165 大梵 T ii 045a09
en id vn
SA 166 T 99.166 色是我 T ii 045a15 SN 24.37–44
en id vn
SA 167 T 99.167 色是我 T ii 045a26 SN 24.37–44*
en id vn
SA 168 T 99.168 世間常 T ii 045b06 SN 24.9–18
en id vn
SA 169 T 99.169 世間我常等 T ii 045b15
en id vn
SA 170 T 99.170 娛樂涅槃 T ii 045b26
en id vn
SA 171 T 99.171 我正斷 T ii 045c05
en id vn
SA 172 T 99.172 無常法當斷 T ii 045c15
en id vn
SA 173 T 99.173 無常法當斷 T ii 045c20
en id vn
SA 174 T 99.174 求大師 T ii 045c29
en id vn
SA 175 T 99.175 燒頭衣 T ii 046a16
en id vn
SA 176 T 99.176 為斷無常 T ii 046b02
en id vn
SA 177 T 99.177 身觀住 T ii 046b19
en id vn
SA 178 T 99.178 SA 178(一七八) T ii 046c10
en id vn
SA 179 T 99.179 SA 179(一七九) T ii 047a02
en id vn
SA 180 T 99.180 SA 180(一八〇) T ii 047a19
en id vn
SA 181 T 99.181 SA 181(一八一) T ii 047b06
en id vn
SA 182 T 99.182 SA 182(一八二) T ii 047b23
en id vn
SA 183 T 99.183 SA 183(一八三) T ii 047c11
en id vn
SA 184 T 99.184 SA 184(一八四) T ii 047c28
en id vn
SA 185 T 99.185 SA 185(一八五) T ii 048a16
en id vn
SA 186 T 99.186 SA 186(一八六) T ii 048b04
en id vn
SA 187 T 99.187 SA 187(一八七) T ii 048c27
en id vn
SA 188 T 99.188 離喜貪 T ii 049b07 SN 35.156–157*
en id vn
SA 189 T 99.189 正思惟 T ii 049b17 SN 35.158–159*
en id vn
SA 190 T 99.190 T ii 049b26
en id vn
SA 190–191 T 99.190–191 眼, 眼 T ii 049b26 SN 35.26–27
en id vn
SA 191 T 99.191 T ii 049c04
en id vn
SA 192 T 99.192 不離欲 T ii 049c13
en id vn
SA 192–193 T 99.192–193 不離欲, 不離欲 T ii 049c13 SN 35.21–22*
en id vn
SA 193 T 99.193 不離欲 T ii 049c21
en id vn
SA 194 T 99.194 生喜 T ii 050a01 SN 35.19–20
en id vn
SA 195 T 99.195 無常苦 T ii 050a11 SN 35.1–12
en id vn
SA 196 T 99.196 無常 T ii 050a24 SN 35.33–52*
en id vn
SA 197 T 99.197 燃燒 T ii 050b14 SN 35.28, SF 270
en id vn
SA 198 T 99.198 羅睺羅 T ii 050c07 SA 23, SN 18.21, SN 22.91
en id vn
SA 199 T 99.199 羅睺羅 T ii 050c27 SA 24, SN 18.22, SN 22.92
en id vn
SA 200 T 99.200 羅睺羅 T ii 051a15 SN 35.121*, MN 147*
en id vn
Saṃyuktāgama 201–300
SA 201 T 99.201 比丘盡一切結 T ii 051c11 SN 35.53–59*
en id vn
SA 202 T 99.202 我見斷 T ii 051c29 SN 35.167
en id vn
SA 203 T 99.203 能斷一切法 T ii 052a10
en id vn
SA 204 T 99.204 如實知見 T ii 052a27
en id vn
SA 205 T 99.205 優陀那 T ii 052b09
en id vn
SA 206 T 99.206 耆婆菴羅園 T ii 052b20 SN 35.161, SN 35.100
en id vn
SA 207 T 99.207 耆婆菴羅園 T ii 052b29 SN 35.160, SN 35.99
en id vn
SA 208 T 99.208 況現在眼 T ii 052c07 SN 35.10–12
en id vn
SA 209 T 99.209 六觸入所 T ii 052c17 SN 35.71–73
en id vn
SA 210 T 99.210 莫樂莫苦 T ii 053a11 SN 35.135
en id vn
SA 211 T 99.211 世間五欲 T ii 053a26 SN 35.117
en id vn
SA 212 T 99.212 不放逸行 T ii 053c07 SN 35.134
en id vn
SA 213 T 99.213 二法 T ii 054a01 SN 35.92
en id vn
SA 214 T 99.214 二法 T ii 054a22 SN 35.93*
en id vn
SA 215 T 99.215 富留那 T ii 054b02 SN 35.70
en id vn
SA 216 T 99.216 大海 T ii 054b22 SN 35.229
en id vn
SA 217 T 99.217 大海 T ii 054c05 SN 35.228
en id vn
SA 218 T 99.218 道跡 T ii 054c19 SN 35.106
en id vn
SA 219 T 99.219 T ii 055a03 SN 35.147
en id vn
SA 220 T 99.220 T ii 055a10 SN 35.148–150
en id vn
SA 221 T 99.221 T ii 055a17
en id vn
SA 222 T 99.222 智識 T ii 055a27
en id vn
SA 222–223 T 99.222–223 智識, 智識 T ii 055a27 SN 35.26–27*
en id vn
SA 223 T 99.223 智識 T ii 055b06
en id vn
SA 224 T 99.224 T ii 055b15 SN 35.24
en id vn
SA 224–225 T 99.224–225 斷, 斷 T ii 055b15
en id vn
SA 225 T 99.225 T ii 055b22 SN 35.25*
en id vn
SA 226 T 99.226 T ii 055c01
en id vn
SA 226–227 T 99.226–227 計, 計 T ii 055c01 SN 35.90–91
en id vn
SA 227 T 99.227 T ii 055c13
en id vn
SA 228 T 99.228 增長 T ii 055c26
en id vn
SA 229 T 99.229 有漏無漏 T ii 056a08
en id vn
SA 230 T 99.230 三彌離提 T ii 056a24 SN 35.65–68
vn
SA 231 T 99.231 三彌離提 T ii 056b 11 SN 35.82
vn
SA 232 T 99.232 三彌離提 T ii 056b21 SN 35.85
en vn
SA 233 T 99.233 世間 T ii 056c02 SN 35.107
vn
SA 234 T 99.234 世間邊 T ii 056c12 SN 35.116
vn
SA 235 T 99.235 近住 T ii 057a16 SN 35.151
vn
SA 236 T 99.236 清淨乞食住 T ii 057b03 MN 151
en vn
SA 237 T 99.237 毗舍離 T ii 057b28 SN 35.124
vn
SA 238 T 99.238 T ii 057c14
vn
SA 239 T 99.239 結法 T ii 057c24 SN 35.109, SN 35.122
vn
SA 240 T 99.240 取法 T ii 058a01 SN 35.123, SN 35.110
vn
SA 241 T 99.241 燒熱 T ii 058a07 SN 35.235
vn
SA 242 T 99.242 T ii 058b21 SN 35.111–112
vn
SA 243 T 99.243 味等 T ii 058b27 SN 35.15–18
vn
SA 244 T 99.244 魔釣 T ii 058c09 SN 35.114–115
vn
SA 245 T 99.245 四法品 T ii 058c17 SN 35.230
vn
SA 246 T 99.246 七年 T ii 059a03 SN 4.24
vn
SA 247 T 99.247 T ii 059b08
vn
SA 248 T 99.248 純陀 T ii 059b17
vn
SA 249 T 99.249 拘絺羅 T ii 059c27 AN 4.173
en vn
SA 250 T 99.250 拘絺羅 T ii 060a22 SN 35.232
vn
SA 251 T 99.251 拘絺羅 T ii 060b22 MA 211, AN 4.175
vn
SA 252 T 99.252 優波先那 T ii 060c14 T 505, SN 35.69, SF 261, SF 258
vn
SA 253 T 99.253 毗紐迦旃延 T ii 061b29 SN 35.133, SF 284
vn
SA 254 T 99.254 二十億耳 T ii 062b22 EA 23.3, MA 123, AN 6.55, SF 278, SF 274
vn
SA 255 T 99.255 魯醯遮 T ii 063b19 SN 35.132
vn
SA 256 T 99.256 無明 T ii 064b22 SN 22.127–128, SN 22.126*
en id vn
SA 257 T 99.257 無明 T ii 064c20 SN 22.135*
en id vn
SA 258 T 99.258 無明 T ii 065a13 SN 22.131–132, SN 22.129–130*, SN 22.133–134*
en id vn
SA 259 T 99.259 世間苦 T ii 065b05 SN 22.122–123
en id vn
SA 260 T 99.260 T ii 065c12
en id vn
SA 261 T 99.261 富留那 T ii 066a05 SN 22.83
en id vn
SA 262 T 99.262 闡陀 T ii 066b06 SN 22.90, SN 12.15*
en id vn
SA 263 T 99.263 應說 T ii 067a22 SN 22.101
en id vn
SA 264 T 99.264 小土塼 T ii 067c04 MA 61, SN 22.96
en id vn
SA 265 T 99.265 泡沫 T ii 068b29 T 105, T 106, SN 22.95
en id vn
SA 266 T 99.266 無知 T ii 069b04 SN 22.99
en id vn
SA 267 T 99.267 無知 T ii 069c02 SN 22.100
en id vn
SA 268 T 99.268 河流 T ii 069c12 SN 22.93
en id vn
SA 269 T 99.269 祇林 T ii 070b01 SN 22.33–34
en id vn
SA 270 T 99.270 T ii 070c02 SN 22.102
en id vn
SA 271 T 99.271 低舍 T ii 071a04 SN 22.84
en id vn
SA 272 T 99.272 諸想 T ii 071c14 SN 22.80
en id vn
SA 273 T 99.273 手聲喻 T ii 072b20 SN 35.92–93*
en vn
SA 274 T 99.274 棄捨 T ii 073a02 SN 22.33, SN 35.138–139, SN 35.101–102
vn
SA 275 T 99.275 難陀 T ii 073a22 SA2 6, AN 8.9
vn
SA 276 T 99.276 難陀說法 T ii 073c09 T 1442.30, MN 146, SHT Sutta 68
vn
SA 277 T 99.277 律義不律義 T ii 075c18 SN 35.97*
vn
SA 278 T 99.278 退不退 T ii 076a03 SN 35.96
vn
SA 279 T 99.279 調伏 T ii 076a20 SN 35.94
vn
SA 280 T 99.280 頻頭城 T ii 076c03 MN 150, SHT Sutta 69
vn
SA 281 T 99.281 縈 髮目犍連 T ii 077a29
vn
SA 282 T 99.282 諸根修 T ii 078a22 MN 152, SHT Sutta 70
vn
SA 283 T 99.283 種樹 T ii 079a25 SN 12.57, SF 256, SF 257, SF 150
vn
SA 284 T 99.284 大樹 T ii 079b23 SN 12.55–56, SN 12.58*, SF 151
vn
SA 285 T 99.285 佛縛 T ii 079c27 SN 12.10, SN 12.53–54, SF 152
vn
SA 286 T 99.286 T ii 080b08 SN 12.52
vn
SA 287 T 99.287 城邑 T ii 080b24 EA 38.4, T 715, T 713, T 714, SN 12.65, SF 6, SF 35, SF 154, SF 94, SF 10, SF 28
en vn
SA 288 T 99.288 T ii 081a09 SN 12.67, SF 155
vn
SA 289 T 99.289 無聞 T ii 081c04 EA 9.3–4, SN 12.61, SF 156
vn
SA 290 T 99.290 無聞 T ii 082a01 SN 12.62, SF 157
vn
SA 291 T 99.291 觸法 T ii 082a28 SN 12.66, SF 158
vn
SA 292 T 99.292 思量觀察 T ii 082c18 SN 12.51, SF 159
vn
SA 293 T 99.293 甚深 T ii 083c01
en vn
SA 294 T 99.294 愚痴點慧 T ii 083c23 SN 12.19, SF 161
vn
SA 295 T 99.295 非汝所有 T ii 084a23
vn
SA 296 T 99.296 因緣法 T ii 084b12 SN 12.20, SF 163
en vn
SA 297 T 99.297 大空法 T ii 084c11 SN 12.35–36, SF 164
en vn
SA 298 T 99.298 法說義說 T ii 085a11 T 124, SN 12.1–2, SF 238, SF 165, SF 256, D 211 / Q 877
vn
SA 299 T 99.299 緣起法 T ii 085b21
en vn
SA 300 T 99.300 T ii 085c03 SN 12.46, SF 167
en vn
Saṃyuktāgama 301–400
SA 301 T 99.301 迦旃延 T ii 085c17 SN 12.15, SF 168
en vn
SA 302 T 99.302 阿支羅 T ii 086a04 T 499, SN 12.17, SF 169
vn
SA 303 T 99.303 玷牟留 T ii 086b24 SN 12.18, SF 170
vn
SA 304 T 99.304 六六 T ii 086c23 MN 148, SF 18, SHT Sutta 71, Up 3.059
vn
SA 305 T 99.305 六入處 T ii 087a27 MN 149
vn
SA 306 T 99.306 T ii 087c18
vn
SA 307 T 99.307 見法 T ii 088a21
vn
SA 308 T 99.308 不染著 T ii 088b15 SN 35.136
vn
SA 309 T 99.309 鹿紐 T ii 088c18 SN 35.63
vn
SA 310 T 99.310 鹿紐 T ii 089a12 SN 35.64
vn
SA 311 T 99.311 富樓那 T ii 089b01 T 1448.3, T 108, SN 35.88, MN 145, Divy 2, D 1 / Q 1030
vn
SA 312 T 99.312 摩羅迦舅 T ii 089c24 SN 35.95
vn
SA 313 T 99.313 經法 T ii 090b27
vn
SA 314 T 99.314 斷欲 T ii 090c19
vn
SA 315 T 99.315 眼生 T ii 090c25 SN 26.1
vn
SA 316 T 99.316 眼是常 T ii 091a02
vn
SA 317 T 99.317 眼是樂 T ii 091a09
vn
SA 318 T 99.318 眼是我 T ii 091a16
vn
SA 319 T 99.319 生聞一切 T ii 091a24 SN 35.23
vn
SA 320 T 99.320 生聞一切有 T ii 091b04
vn
SA 321 T 99.321 生聞一切法 T ii 091b15
vn
SA 322 T 99.322 眼是內入處 T ii 091c01
vn
SA 323 T 99.323 六內入處 T ii 091c23
vn
SA 323–327 T 99.323–327 六內入處 – 六受身 T ii 091c23 MN 148*
vn
SA 324 T 99.324 六外入處 T ii 091c27
vn
SA 325 T 99.325 六識身 T ii 092a03
vn
SA 326 T 99.326 六觸身 T ii 092a08
vn
SA 327 T 99.327 六受身 T ii 092a13
vn
SA 328 T 99.328 六想身 T ii 092a18
vn
SA 329 T 99.329 六思身 T ii 092a23
vn
SA 330 T 99.330 六愛身 T ii 092a28 MN 148*
vn
SA 331 T 99.331 六顧念 T ii 092b04
vn
SA 332 T 99.332 六覆 T ii 092b09
vn
SA 333 T 99.333 過去 T ii 092b14 SN 35.7–12
vn
SA 334 T 99.334 有縛法 T ii 092b21
vn
SA 335 T 99.335 第一義空 T ii 092c12
en vn
SA 336 T 99.336 六喜行 T ii 092c07
vn
SA 337 T 99.337 六憂行 T ii 093a04
vn
SA 338 T 99.338 六捨行 T ii 093a10
vn
SA 339 T 99.339 六常行 T ii 093a16
vn
SA 340 T 99.340 六常行 T ii 093a22
vn
SA 341 T 99.341 六常行 T ii 093a29
vn
SA 342 T 99.342 六常行 T ii 093b08
vn
SA 343 T 99.343 浮彌 T ii 093b25 SN 12.24–25, SF 171
vn
SA 344 T 99.344 拘絺羅 T ii 094b02 MA 29, MN 9, AN 9.13*, SF 172
vn
SA 345 T 99.345 集生 T ii 095b10 SN 12.31–32, SF 173
vn
SA 346 T 99.346 三法 T ii 095c17 SA 760, AN 10.76, SF 174
vn
SA 347 T 99.347 須深 T ii 096b25 SN 12.70
vn
SA 348 T 99.348 十力 T ii 098a13 SN 12.22, SF 263
vn
SA 349 T 99.349 聖處 T ii 098b06
vn
SA 350 T 99.350 聖第子 T ii 098b22 SN 12.49–50
vn
SA 351 T 99.351 茂師羅 T ii 098c01 SN 12.68
vn
SA 352 T 99.352 沙門婆羅門 T ii 099a06 SN 12.14
vn
SA 352–353 T 99.352–353 沙門婆羅門, 沙門婆羅門 T ii 099a06
vn
SA 353 T 99.353 沙門婆羅門 T ii 099b02 SN 12.13
vn
SA 354 T 99.354 沙門婆羅門 T ii 099b19 SN 12.71–81, SN 12.29–30
vn
SA 355 T 99.355 老死 T ii 099c04 SN 12.28
vn
SA 356 T 99.356 種智 T ii 099c19 SN 12.33
vn
SA 357 T 99.357 種智 T ii 099c27 SN 12.34
vn
SA 358 T 99.358 無明增 T ii 100a12 SN 12.37, SF 162
vn
SA 359 T 99.359 思量 T ii 100a23 SN 12.38
vn
SA 360 T 99.360 思量 T ii 100b02 SN 12.39
vn
SA 361 T 99.361 思量 T ii 100b11 SN 12.40
vn
SA 362 T 99.362 多聞 T ii 100b22
vn
SA 363 T 99.363 說法 T ii 100c04
vn
SA 363–365 T 99.363–365 說法 – 見法般涅槃 T ii 100c04 SN 12.16
vn
SA 364 T 99.364 次法 T ii 100c15
vn
SA 365 T 99.365 見法般涅槃 T ii 101a06
vn
SA 366 T 99.366 毗婆尸等 T ii 101a16 SN 12.4–9, SF 254, SF 255
vn
SA 367 T 99.367 修習 T ii 101b08 SN 12.83
vn
SA 368 T 99.368 三摩提 T ii 101b17 SN 12.84
vn
SA 369 T 99.369 十二因緣 T ii 101b24
vn
SA 370 T 99.370 十二因緣 T ii 101c21
vn
SA 371 T 99.371 T ii 101c25 EA 29.3–4, SN 12.11, SF 254, SF 255
en vn
SA 372 T 99.372 頗求那 T ii 102a12 SN 12.12
vn
SA 373 T 99.373 子肉 T ii 102b18 SN 12.63
vn
SA 374 T 99.374 有貪 T ii 102c28
en vn
SA 374–378 T 99.374–378 有貪 – 有貪 T ii 102c28 SN 12.64
en vn
SA 375 T 99.375 有貪 T ii 103a13
vn
SA 376 T 99.376 有貪 T ii 103a21
vn
SA 377 T 99.377 有貪 T ii 103b08
vn
SA 378 T 99.378 有貪 T ii 103b24
vn
SA 379 T 99.379 轉法輪 T ii 103c13 T 1450.6, T 109, SN 56.11, Ps 2.7.1, Lal 26, SF 260, D 31 / Q 747
en vn
SA 380 T 99.380 四聖諦 T ii 104b01
vn
SA 381 T 99.381 四聖諦 T ii 104b06
vn
SA 382 T 99.382 當知 T ii 104b13 SN 56.29
vn
SA 383 T 99.383 已知 T ii 104b20
en vn
SA 384 T 99.384 漏盡 T ii 104b29
vn
SA 385 T 99.385 邊際 T ii 104c09
vn
SA 386 T 99.386 無有關鍵 T ii 104c18
vn
SA 387 T 99.387 無有關鍵 T ii 104c27
vn
SA 388 T 99.388 五支六分 T ii 105a13
vn
SA 389 T 99.389 大醫王 T ii 105a24 T 219
vn
SA 390 T 99.390 沙門婆羅門 T ii 105b21
vn
SA 390–391 T 99.390–391 沙門婆羅門, 沙門婆羅門 T ii 105b21 SN 56.5–6*
vn
SA 390–392 T 99.390–392 沙門婆羅門 – 如實知 T ii 105b21 SN 56.22*
vn
SA 391 T 99.391 沙門婆羅門 T ii 105c09
vn
SA 392 T 99.392 如實知 T ii 105c15
vn
SA 393 T 99.393 善男子 T ii 106a16 SN 56.3–4*
vn
SA 394 T 99.394 日月 T ii 106b24 SN 56.37
vn
SA 395 T 99.395 日月 T ii 106c02 SN 56.38
vn
SA 396 T 99.396 日月 T ii 106c18
vn
SA 397 T 99.397 佉提羅 T ii 107a03 SN 56.32
vn
SA 398 T 99.398 因陀羅柱 T ii 107a28 SN 56.39
vn
SA 399 T 99.399 論處 T ii 107b16 SN 56.40
vn
SA 400 T 99.400 T ii 107b27 SN 56.34
vn
Saṃyuktāgama 401–500
SA 401 T 99.401 百槍 T ii 107c11 SN 56.35
vn
SA 402 T 99.402 平等正覺 T ii 107c25 SN 56.23, SN 56.24*
vn
SA 403 T 99.403 如實知 T ii 108a04 EA 25.1, SN 56.21, D 316 / Q 982
vn
SA 404 T 99.404 申恕林 T ii 108a24 SN 56.31
vn
SA 405 T 99.405 T ii 108b13 SN 56.45
vn
SA 406 T 99.406 T ii 108c06 SN 56.47–48
vn
SA 406–407 T 99.406–407 龜 – 思惟 T ii 108c06 AN 4.77*
vn
SA 407 T 99.407 思惟 T ii 108c28 SN 56.41
vn
SA 408 T 99.408 思惟 T ii 109a27 SN 56.8
vn
SA 409 T 99.409 T ii 109b19
vn
SA 409–410 T 99.409–410 覺, 覺 T ii 109b19 SN 56.7
vn
SA 410 T 99.410 T ii 109c04
vn
SA 411 T 99.411 T ii 109c07 SN 56.10
vn
SA 412 T 99.412 T ii 109c22 SN 56.9
vn
SA 413 T 99.413 大力 T ii 110a03
vn
SA 414 T 99.414 宿命 T ii 110a19
vn
SA 415 T 99.415 說論 T ii 110b05
vn
SA 416 T 99.416 受持 T ii 110b15 SN 56.15
vn
SA 417 T 99.417 如如 T ii 110b27 SN 56.20, SN 56.27
vn
SA 418 T 99.418 受持 T ii 110c13 SN 56.16
vn
SA 419 T 99.419 T ii 111a01
vn
SA 420 T 99.420 T ii 111a12
vn
SA 421 T 99.421 深嶮 T ii 111a20 SN 56.42
vn
SA 422 T 99.422 大熱 T ii 111b10 SN 56.43, SF 136
vn
SA 423 T 99.423 大闇 T ii 111b25 SN 56.46*
vn
SA 423–425 T 99.423–425 大闇 – 千世界 T ii 111b25 AN 3.80*
vn
SA 424 T 99.424 千明 T ii 111c08
vn
SA 424–426 T 99.424–426 千明 – 千世界 T ii 111c08 SN 56.46*
vn
SA 425 T 99.425 千世界 T ii 111c26
vn
SA 426 T 99.426 千世界 T ii 111c03
vn
SA 427 T 99.427 四聖諦 T ii 112a11
vn
SA 428 T 99.428 禪思 T ii 112a18 SN 56.2
vn
SA 429 T 99.429 三摩提 T ii 112a25 SN 56.1
vn
SA 430 T 99.430 T ii 112b03 SN 56.33
vn
SA 431 T 99.431 T ii 112b12
vn
SA 432 T 99.432 五節 T ii 112b21
vn
SA 433 T 99.433 增上說法 T ii 112c02
vn
SA 434 T 99.434 點慧 T ii 112c10
vn
SA 435 T 99.435 須達多 T ii 112c21 SN 56.32*
vn
SA 436 T 99.436 殿堂 T ii 113a12
vn
SA 436–437 T 99.436–437 殿堂, 殿堂 T ii 113a12 SN 56.44
vn
SA 437 T 99.437 殿堂 T ii 113b02
vn
SA 438 T 99.438 T ii 113b19 SN 56.36
vn
SA 439 T 99.439 T ii 113b28 SN 56.49
vn
SA 440 T 99.440 湖池等 T ii 113c13 SN 56.52–53, SN 56.57*
vn
SA 441 T 99.441 土等 T ii 114a01 SN 56.55*, SN 56.59*, SN 56.49*
vn
SA 442 T 99.442 爪甲 T ii 114a21 SN 56.61–131, SN 56.51*
vn
SA 443 T 99.443 四聖諦當生來生 T ii 114c20
vn
SA 444 T 99.444 眼藥丸 T ii 114c27
vn
SA 445 T 99.445 鄙心 T ii 115a05 SN 14.14
vn
SA 446 T 99.446 T ii 115a12 SA 448, SN 14.16
vn
SA 447 T 99.447 T ii 115a24 EA 49.3, SN 14.15
vn
SA 448 T 99.448 T ii 115b24 SA 446, SN 14.16
vn
SA 449 T 99.449 界和合 T ii 115c06 SN 14.12
vn
SA 450 T 99.450 少聞等 T ii 115c15 T 111, SA3 20, SN 14.25, SN 14.17–24
vn
SA 451 T 99.451 T ii 115c27 SN 14.1
en vn
SA 452 T 99.452 T ii 116a05
vn
SA 452–453 T 99.452–453 觸, 受 T ii 116a05 SN 14.2–6
vn
SA 453 T 99.453 T ii 116a22
vn
SA 454 T 99.454 T ii 116b14
vn
SA 454–455 T 99.454–455 想, 想 T ii 116b14 SN 14.7–10
vn
SA 455 T 99.455 T ii 116b06
vn
SA 456 T 99.456 正受 T ii 116c12 SN 14.11
vn
SA 457 T 99.457 T ii 117a03 SN 14.13
vn
SA 458 T 99.458 T ii 117a21
vn
SA 459 T 99.459 自作 T ii 117c02 AN 6.38
vn
SA 460 T 99.460 瞿師羅 T ii 117c23 SN 35.129
vn
SA 461 T 99.461 三界 T ii 118a08
vn
SA 462 T 99.462 三界 T ii 118a20
vn
SA 463 T 99.463 三界 T ii 118b02
vn
SA 464 T 99.464 上座名者 T ii 118b15
vn
SA 465 T 99.465 著使 T ii 118c24 AN 4.177*
vn
SA 466 T 99.466 觸因 T ii 119a11 SN 36.10
vn
SA 467 T 99.467 劍刺 T ii 119a22 SN 36.5
vn
SA 468 T 99.468 三受 T ii 119b11 SN 36.3
vn
SA 469 T 99.469 深嶮 T ii 119c07 SN 36.4
vn
SA 470 T 99.470 T ii 119c28 SN 36.6
vn
SA 471 T 99.471 虛空 T ii 120b15 SN 36.12–13
vn
SA 472 T 99.472 客舍 T ii 120c08 SN 36.14
vn
SA 473 T 99.473 T ii 121a02 SA 474, SA 476, SN 36.1, SN 36.11
vn
SA 474 T 99.474 止息 T ii 121a19 SA 476, SA 473, SN 36.11, SN 36.15–16
en vn
SA 475 T 99.475 先時 T ii 121b26 SN 36.24
vn
SA 476 T 99.476 禪思 T ii 121c13 SA 474, SA 473, SN 36.11, SN 36.23, SN 36.17–18
vn
SA 477 T 99.477 禪思 T ii 121c29
vn
SA 478 T 99.478 比丘 T ii 122a02 SN 36.26
vn
SA 479 T 99.479 如實知 T ii 122a15
vn
SA 480 T 99.480 沙門婆羅門 T ii 122a26 SN 36.27–29
vn
SA 481 T 99.481 壹奢能伽羅 T ii 122b13
vn
SA 482 T 99.482 喜樂 T ii 122c24 AN 5.176
vn
SA 483 T 99.483 無食樂 T ii 123a23 SN 36.30–31
vn
SA 484 T 99.484 跋陀羅 T ii 123b20 AN 5.170
vn
SA 485 T 99.485 優陀夷 T ii 123c21 SN 36.19, MN 59, SHT Sutta 12, SHT Sutta 79
vn
SA 486 T 99.486 一法 T ii 124b18
vn
SA 486–489 T 99.486–489 一法 T ii 124b18 AN 10.27*
vn
SA 487 T 99.487 一法 T ii 124b28
SA 488 T 99.488 一法 T ii 124c10
vn
SA 489 T 99.489 一法 T ii 124c22
vn
SA 490 T 99.490 難等 T ii 126a07
vn
SA 491 T 99.491 沙門出家所問 T ii 128a28 SN 39.1–16
vn
SA 492 T 99.492 泥水 T ii 128b01 AN 4.178
vn
SA 493 T 99.493 乘船逆流 T ii 128b26
vn
SA 494 T 99.494 枯樹 T ii 128c19 AN 6.41
vn
SA 495 T 99.495 T ii 129a09 EA 46.6, MA 48, AN 5.168, AN 10.45, AN 11.4–5
vn
SA 496 T 99.496 T ii 129a27
vn
SA 497 T 99.497 舉罪 T ii 129b25 AN 5.167
vn
SA 498 T 99.498 那羅犍陀 T ii 130c07 DA 18, T 18, SN 47.12, DN 28, SF 61, SHT Sutta 83
vn
SA 499 T 99.499 石柱 T ii 131a25 AN 9.26
vn
SA 500 T 99.500 淨口 T ii 131c09 SN 28.10
vn
Saṃyuktāgama 501–600
SA 501 T 99.501 聖默然 T ii 132a13 SN 21.1
vn
SA 502 T 99.502 無相 T ii 132b11 SN 40.9
vn
SA 503 T 99.503 寂滅 T ii 132c08 SN 21.3
vn
SA 504 T 99.504 愛盡 T ii 133a22
vn
SA 505 T 99.505 愛盡 T ii 133b24 EA 19.3, MN 37
vn
SA 506 T 99.506 帝釋 T ii 134a07 SA 988–989, SN 40.10
vn
SA 507 T 99.507 T ii 134c24 SN 55.18
vn
SA 508 T 99.508 屠牛兒 T ii 135a08 SN 19.1
vn
SA 509 T 99.509 屠牛者 T ii 135b12 SN 19.2
vn
SA 510 T 99.510 屠羊者 T ii 135c17 SN 19.4
vn
SA 511 T 99.511 屠羊第子 T ii 136a20
vn
SA 512 T 99.512 墮胎 T ii 136a28
vn
SA 513 T 99.513 調象子等 T ii 136b07 SN 19.8
vn
SA 514 T 99.514 好戰 T ii 136b18 SN 19.9
vn
SA 515 T 99.515 獦師 T ii 136b27 SN 19.6
vn
SA 516 T 99.516 殺豬 T ii 136c07 SN 19.5
vn
SA 517 T 99.517 斷人頭 T ii 136c16 SN 19.16
vn
SA 518 T 99.518 何器鍛銅師 T ii 136c26 SN 19.10
vn
SA 519 T 99.519 捕漁師 T ii 137a07
vn
SA 520 T 99.520 卜占女 T ii 137a16 SN 19.14
vn
SA 521 T 99.521 卜占師 T ii 137a25
vn
SA 522 T 99.522 好他婬 T ii 137b04 SN 19.11
vn
SA 523 T 99.523 賣色 T ii 137b12 SN 19.13
vn
SA 524 T 99.524 瞋恚燈油灑 T ii 137c09 SN 19.15
vn
SA 525 T 99.525 憎嫉婆羅門 T ii 137c19 SN 19.12
vn
SA 526 T 99.526 知事不分油 T ii 138a01
vn
SA 527 T 99.527 盜取七果 T ii 138a13
vn
SA 528 T 99.528 盜食石蜜 T ii 138a24
vn
SA 529 T 99.529 盜取二 餅 T ii 133b06
vn
SA 530 T 99.530 比丘比丘尼等 T ii 138b17 SN 19.17–21
vn
SA 531 T 99.531 駕乘牛車 T ii 138c01
vn
SA 532 T 99.532 呵責諸比丘 T ii 138c11
vn
SA 533 T 99.533 惡口形名 T ii 138c24
vn
SA 534 T 99.534 好起諍訟 T ii 139a07
vn
SA 535 T 99.535 獨一 T ii 139a16 SN 52.2*
vn
SA 536 T 99.536 獨一 T ii 139b25 SN 52.1*
vn
SA 537 T 99.537 松林 T ii 139c16 SN 47.28, SN 52.6
vn
SA 538 T 99.538 松林 T ii 140a07 SN 52.6*
vn
SA 539 T 99.539 松林 T ii 140a26 SN 52.23
vn
SA 540 T 99.540 所患 T ii 140b26 SN 52.10*
vn
SA 541 T 99.541 所患 T ii 140b13 SN 52.10
vn
SA 542 T 99.542 盡諸漏 T ii 140c25
vn
SA 542–543 T 99.542–543 盡諸漏, 阿漢羅比丘 T ii 140c25 SN 52.4–5
vn
SA 543 T 99.543 阿漢羅比丘 T ii 141a15
vn
SA 544 T 99.544 何故出家 T ii 141b01
vn
SA 545 T 99.545 松林 T ii 141b14 SN 52.8*
vn
SA 546 T 99.546 澡灌杖 T ii 141b22 AN 2.37
vn
SA 547 T 99.547 執杖 T ii 141c16 EA 19.9, AN 2.38
vn
SA 548 T 99.548 摩偷羅 T ii 142a18 MN 84
vn
SA 549 T 99.549 迦梨 T ii 143a02 AN 10.26
vn
SA 550 T 99.550 迦旃延 T ii 143b18 AN 6.26
vn
SA 551 T 99.551 訶梨 T ii 144a28 SN 22.3
vn
SA 552 T 99.552 訶梨 T ii 144c20 SN 22.4
vn
SA 553 T 99.553 訶梨 T ii 145a08 SN 35.130
vn
SA 554 T 99.554 訶梨 T ii 145a24
vn
SA 555 T 99.555 訶梨 T ii 145c12
vn
SA 556 T 99.556 無相心三昧 T ii 145c18
vn
SA 557 T 99.557 闍知羅 T ii 146a13 AN 9.37*
vn
SA 558 T 99.558 阿難 T ii 146b01
vn
SA 559 T 99.559 迦摩 T ii 146b24 SN 35.233
vn
SA 560 T 99.560 度量 T ii 146c20 AN 4.170
vn
SA 561 T 99.561 婆羅門 T ii 147a13 SN 51.15
vn
SA 562 T 99.562 瞿師多 T ii 147b13
vn
SA 563 T 99.563 尼犍 T ii 147c02 AN 3.74
vn
SA 564 T 99.564 比丘尼 T ii 148a13 AN 4.159
vn
SA 565 T 99.565 婆頭 T ii 148c11 AN 4.194
vn
SA 566 T 99.566 那迦達多 T ii 149c28 SN 41.5*
vn
SA 567 T 99.567 那迦達多 T ii 149c06 SN 41.7
vn
SA 568 T 99.568 迦摩 T ii 150a17 SN 41.6
vn
SA 569 T 99.569 黎犀達多 T ii 150c08 SN 41.2
vn
SA 570 T 99.570 黎犀達多 T ii 151a09 SN 41.3
vn
SA 571 T 99.571 摩訶迦 T ii 151b12 SN 41.4
vn
SA 572 T 99.572 T ii 151c29 SN 41.1
vn
SA 573 T 99.573 阿魯毗迦 T ii 152a23 SN 41.9
vn
SA 574 T 99.574 尼乾 T ii 152b28 SN 41.8
vn
SA 575 T 99.575 病相 T ii 153a03 SN 41.10
vn
SA 576 T 99.576 歡喜園 T ii 153c05 EA 31.9, SA2 161, SN 1.11
vn
SA 577 T 99.577 鉤錙 T ii 153c20 SA2 299, SA2 162, SN 10.2
vn
SA 578 T 99.578 慚愧 T ii 154a06 SA2 163, SN 1.18
vn
SA 579 T 99.579 不善知 T ii 154a20 SA2 164, SN 1.7
vn
SA 580 T 99.580 善調 T ii 154b05 SA2 165, SN 1.8
vn
SA 581 T 99.581 羅漢 T ii 154b19
vn
SA 581–582 T 99.581–582 羅, 羅漢漢 T ii 154b19 SA2 166, T 1509.1, SN 1.25
vn
SA 582 T 99.582 羅漢 T ii 154c16
vn
SA 583 T 99.583 月天子 T ii 155a07 SA2 167, SN 2.9, SF 276, D 331 / Q 997, D 42 / Q 758
vn
SA 584 T 99.584 手杻 T ii 155b05 SA2 168, SN 1.19
vn
SA 585 T 99.585 獨一住 T ii 155b29 SA2 169, SN 2.18
vn
SA 586 T 99.586 利劍 T ii 155c26 SA2 170, SN 1.21, SN 2.16
vn
SA 587 T 99.587 天女 T ii 156a11 SA2 171, SN 1.46
vn
SA 588 T 99.588 四轉輪 T ii 156a29 SA2 172, SN 1.29, SN 2.28
vn
SA 589 T 99.589 羅吒園 T ii 156b14 SA2 183, SN 1.28
vn
SA 590 T 99.590 古客 T ii 156c03 SA2 184
vn
SA 591 T 99.591 輸波羅 T ii 157a26 SA2 185
vn
SA 592 T 99.592 須達 T ii 157b18 SA2 186, SN 10.8
vn
SA 593 T 99.593 須達生天 T ii 158b24 SA2 187, SN 1.48, SN 2.20, MN 143*
vn
SA 594 T 99.594 首長者生天 T ii 159a 01 SA2 188, AN 3.127
vn
SA 595 T 99.595 無煩天 T ii 159b04 SA2 189, SN 1.50, SN 2.24
vn
SA 596 T 99.596 常驚 T ii 159c19 SA2 181, SN 2.17
vn
SA 597 T 99.597 顏色 T ii 160a06 SN 2.14*
vn
SA 598 T 99.598 睡眠 T ii 160a26 SA2 175, SN 1.16
vn
SA 599 T 99.599 髻髮 T ii 160b13 SA2 173, SN 1.23
vn
SA 600 T 99.600 極難盡 T ii 160b27 SA2 174, SN 1.17
vn
Saṃyuktāgama 601–700
SA 601 T 99.601 池水 T ii 160c16 SA2 176, SN 1.27, SHT Sutta 41
vn
SA 602 T 99.602 伊尼延 T ii 161a03 SA2 177, SN 1.30
vn
SA 603 T 99.603 T ii 161a22 SA 1326, SA2 325, SN 10.12
vn
SA 604 T 99.604 Aśokavadāna T ii 161b13
vn
SA 605 T 99.605 念處 T ii 170c28
vn
SA 606 T 99.606 念處 T ii 171a03 SN 47.24, Arv 13
en vn
SA 607 T 99.607 T ii 171a09 SN 47.1
vn
SA 608 T 99.608 甘露 T ii 171a15 SN 47.41*, SN 47.33*
vn
SA 609 T 99.609 T ii 171a26 SN 47.42
vn
SA 610 T 99.610 正念 T ii 171b14 SN 47.39
en vn
SA 611 T 99.611 善聚 T ii 171b24 SN 47.5
vn
SA 612 T 99.612 T ii 171c06 MN 12*
vn
SA 613 T 99.613 不善聚 T ii 171c22
vn
SA 614 T 99.614 大丈夫 T ii 172a08 SN 47.11
vn
SA 615 T 99.615 比丘尼 T ii 172a26 SN 47.10
en vn
SA 616 T 99.616 廚士 T ii 172b23 SN 47.8
vn
SA 617 T 99.617 T ii 172c24 SN 47.6
vn
SA 618 T 99.618 四果 T ii 173a29
vn
SA 619 T 99.619 私迦陀 T ii 173b05 SN 47.19
vn
SA 620 T 99.620 猿猴 T ii 173b20 SN 47.7
en vn
SA 621 T 99.621 年少比丘 T ii 173c12 SN 47.4
en vn
SA 622 T 99.622 菴羅女 T ii 174a02 SN 47.2
vn
SA 623 T 99.623 世間 T ii 174b15 SN 47.20
en vn
SA 624 T 99.624 鬱低迦 T ii 174c21 SN 47.16
vn
SA 625 T 99.625 婆醯迦 T ii 175a17 SN 47.15
vn
SA 626 T 99.626 比丘 T ii 175a26
vn
SA 627 T 99.627 阿那律 T ii 17a528 SN 47.26*
vn
SA 628 T 99.628 優陀夷 T ii 175b12 SN 47.21*
vn
SA 629 T 99.629 T ii 175b24 SN 47.23
vn
SA 630 T 99.630 T ii 175c03
vn
SA 631 T 99.631 T ii 175c11
vn
SA 632 T 99.632 T ii 175c19
vn
SA 633 T 99.633 一切法 T ii 175c26
vn
SA 634 T 99.634 賢聖 T ii 176a02 SN 47.17
vn
SA 635 T 99.635 光澤 T ii 176a10
vn
SA 636 T 99.636 比丘 T ii 176a19
vn
SA 637 T 99.637 波羅提木叉 T ii 176b20 SN 47.46*
vn
SA 638 T 99.638 純陀 T ii 176b28 SN 47.13
vn
SA 639 T 99.639 布薩 T ii 177a15 SN 47.14
vn
SA 640 T 99.640 Aśokavadāna T ii 177b15
vn
SA 641 T 99.641 Aśokavadāna T ii 180a06
vn
SA 642 T 99.642 T ii 182a14 SA 824, SN 48.23, AN 3.85
vn
SA 643 T 99.643 T ii 182a26 SN 48.1
vn
SA 644 T 99.644 須陀洹 T ii 182b02 SN 48.2–3
vn
SA 645 T 99.645 阿羅漢 T ii 182b10 SN 48.4–5
vn
SA 646 T 99.646 當知 T ii 182b16 SA 675, SN 48.8
vn
SA 647 T 99.647 廣說 T ii 182b23 SN 48.9–10
vn
SA 648 T 99.648 略說 T ii 182c14 SN 48.12
vn
SA 649 T 99.649 漏盡 T ii 182c21 SN 48.20
vn
SA 650 T 99.650 沙門婆羅門 T ii 182c28
vn
SA 650–651 T 99.650–651 沙門婆羅門, 沙門婆羅門 T ii 182c28 SN 48.6–7
vn
SA 651 T 99.651 沙門婆羅門 T ii 183a12
vn
SA 652 T 99.652 T ii 183a24 SN 48.14, SN 48.18
vn
SA 653 T 99.653 T ii 183a04 SN 48.13
vn
SA 654 T 99.654 堂閣 T ii 183b18 SN 48.52
vn
SA 655 T 99.655 T ii 183b25 SN 48.10*
vn
SA 655–658 T 99.655–658 信 – 堂閣 T ii 183b25 SN 48.52*
vn
SA 656 T 99.656 堂閣 T ii 183c04
vn
SA 657 T 99.657 堂閣 T ii 183c15
vn
SA 658 T 99.658 堂閣 T ii 183c27 SN 48.10*
vn
SA 659 T 99.659 堂閣 T ii 184a08 SN 48.50
vn
SA 660 T 99.660 T ii 184a20
vn
SA 661 T 99.661 二力 T ii 184a29 SA3 16, AN 2.11
vn
SA 662 T 99.662 二力 T ii 184b13
vn
SA 663 T 99.663 二力 T ii 184b19
vn
SA 664 T 99.664 三力 T ii 184b26
vn
SA 665 T 99.665 三力 T ii 184b03
vn
SA 666 T 99.666 三力 T ii 184c09
vn
SA 667 T 99.667 四力 T ii 184c18 AN 4.152*
vn
SA 668 T 99.668 四力 T ii 185a02
vn
SA 669 T 99.669 T ii 185a12 EA2 6, AN 4.32
vn
SA 670 T 99.670 四力 T ii 185b01
vn
SA 670–672 T 99.670–672 四力 T ii 185b01 AN 4.153*
vn
SA 671 T 99.671 四力 T ii 185b08
vn
SA 672 T 99.672 四力 T ii 185b18
vn
SA 673 T 99.673 五力 T ii 185b29 SN 50.1, AN 5.13, Arv 17
vn
SA 674 T 99.674 五力 T ii 185c04
vn
SA 675 T 99.675 當知 T ii 185c09 SA 646, SN 48.8, AN 5.14–15
vn
SA 676 T 99.676 五力 T ii 185c15
vn
SA 677 T 99.677 學力 T ii 185c20
vn
SA 677–678 T 99.677–678 學力 T ii 185c20 AN 5.1
vn
SA 678 T 99.678 學力 T ii 185c25
vn
SA 679 T 99.679 學力 T ii 186a02
vn
SA 680 T 99.680 學力 T ii 186a18
vn
SA 681 T 99.681 白法 T ii 186a23
vn
SA 681–683 T 99.681–683 白法 – 不善法 T ii 186a23 AN 5.5
vn
SA 682 T 99.682 白法 T ii 186b07
vn
SA 683 T 99.683 不善法 T ii 186b16
vn
SA 684 T 99.684 十力 T ii 186b26 SA 701, EA 46.4, T 781, T 780b, T 802, T 780a, AN 10.21, MN 12*, SF 261, SF 141, SF 95, SF 243
vn
SA 685 T 99.685 乳母 T ii 187b07
vn
SA 686 T 99.686 師子吼 T ii 187b27
vn
SA 686–687 T 99.686–687 師子吼 T ii 187b27 AN 6.64
vn
SA 687 T 99.687 獅子吼 T ii 187c13
vn
SA 688 T 99.688 七力 T ii 187c27 SA 690, SA 689, AN 7.3
vn
SA 689 T 99.689 七力 T ii 188a06 SA 690, SA 688, AN 7.3
vn
SA 690 T 99.690 七力 T ii 188a12 SA 688, SA 689, AN 7.3
vn
SA 691 T 99.691 七力 T ii 188a19 AN 7.4
vn
SA 692 T 99.692 八力 T ii 188b02 SA 693, AN 8.27
vn
SA 693 T 99.693 八力 T ii 188b08 SA 692, AN 8.27
vn
SA 694 T 99.694 八力 T ii 188b18
vn
SA 694–698 T 99.694–698 八力 – 九力 T ii 188b18 AN 8.28*
vn
SA 695 T 99.695 八力 T ii 188b29
vn
SA 696 T 99.696 八力 T ii 188c02
vn
SA 697 T 99.697 九力 T ii 188c03
vn
SA 698 T 99.698 九力 T ii 188c08
vn
SA 699 T 99.699 王力 T ii 188c21
vn
SA 700 T 99.700 王力 T ii 188c28
vn
Saṃyuktāgama 701–800
SA 701 T 99.701 如來力 T ii 189a07 SA 684, EA 46.4, T 781, T 780b, T 802, T 780a, AN 10.21, MN 12*, SF 261, SF 141, SF 95, SF 243
vn
SA 702 T 99.702 如來力 T ii 189a14
vn
SA 703 T 99.703 如來力 T ii 189a20
vn
SA 704 T 99.704 不正思惟 T ii 189b10 SN 46.24
vn
SA 705 T 99.705 不退 T ii 189b24 SA 707, SN 46.34, SN 46.36, SN 46.37
vn
SA 706 T 99.706 T ii 189c02 SN 46.40
vn
SA 707 T 99.707 障蓋 T ii 189c14 SA 705, SN 46.37
vn
SA 708 T 99.708 木封 T ii 190a08 SN 46.39
vn
SA 709 T 99.709 七覺支 T ii 190b01 SN 46.23*
vn
SA 710 T 99.710 聽法 T ii 190b09
vn
SA 711 T 99.711 無畏 T ii 190b22
vn
SA 711–712 T 99.711–712 無畏, 無畏 T ii 190b22 SN 46.56
vn
SA 712 T 99.712 無畏 T ii 191a12
vn
SA 713 T 99.713 轉趣 T ii 191a17 SN 46.52
vn
SA 714 T 99.714 T ii 191c15 SN 46.53
vn
SA 715 T 99.715 T ii 192a25 SN 46.51, SN 46.2
vn
SA 716 T 99.716 一法 T ii 193a08 SN 46.29*
vn
SA 717 T 99.717 一法 T ii 193a26 SN 46.49–50, SN 46.50*, SN 46.49*
vn
SA 718 T 99.718 比丘 T ii 193b14 SN 46.4
vn
SA 719 T 99.719 優波摩 T ii 193b28 SN 46.8
vn
SA 720 T 99.720 阿那律 T ii 193c18
vn
SA 721 T 99.721 轉輪王 T ii 194a05
vn
SA 721–722 T 99.721–722 轉輪王, 轉輪王 T ii 194a05 EA 39.7, T 38, MA 58, SN 46.42
vn
SA 722 T 99.722 轉輪王 T ii 194a23
vn
SA 723 T 99.723 年少 T ii 195a11 SN 46.3*
vn
SA 724 T 99.724 果報 T ii 195a21 SN 46.3*
vn
SA 725 T 99.725 不善聚 T ii 195b01 SN 46.24*
vn
SA 726 T 99.726 善知識 T ii 195b10 SA 768, SN 45.2, D 300 / Q 966
vn
SA 727 T 99.727 拘夷那竭 T ii 195b29 SN 46.16, SF 251, SF 245.30.10–SF 245.30.22
vn
SA 728 T 99.728 T ii 196a12 SN 46.22
vn
SA 729 T 99.729 T ii 196a16 SN 46.27
vn
SA 730 T 99.730 T ii 196a23 SN 46.41
vn
SA 731 T 99.731 支節 T ii 196a28 SA 732, SN 46.10
vn
SA 732 T 99.732 T ii 196b07 SA 731, SN 46.10
vn
SA 733 T 99.733 七道品 T ii 196b12 SN 46.5
vn
SA 734 T 99.734 果報 T ii 196b29 SA 738, SN 48.65
vn
SA 735 T 99.735 果報 T ii 196c05 SN 48.12*
vn
SA 736 T 99.736 七種果 T ii 196c11 SN 46.3*
vn
SA 737 T 99.737 七道品 T ii 196c21 SN 46.5*
vn
SA 738 T 99.738 果報 T ii 197a10 SA 734, SN 48.65
vn
SA 739 T 99.739 果報 T ii 197a15 SN 48.12*
vn
SA 740 T 99.740 果報 T ii 197a21 SN 46.3*
vn
SA 741 T 99.741 不淨觀 T ii 197a29 SN 46.67
vn
SA 742 T 99.742 死念 T ii 197b08 SN 46.68
vn
SA 743 T 99.743 T ii 197b15 SN 46.54
vn
SA 744 T 99.744 T ii 197c15 SN 46.62
vn
SA 745 T 99.745 T ii 197c23
vn
SA 746 T 99.746 安那般那念 T ii 198a04 SN 46.66
en vn
SA 747 T 99.747 無常 T ii 198a12 SN 46.76, SN 46.57–61, SN 46.69–76
vn
SA 748 T 99.748 日出 T ii 198b05 SN 45.55, AN 10.111
vn
SA 749 T 99.749 無明 T ii 198b14 SN 45.1
vn
SA 750 T 99.750 無明 T ii 198b26
vn
SA 751 T 99.751 T ii 198c14 SN 45.24
vn
SA 752 T 99.752 迦摩 T ii 198c27 SN 45.30
vn
SA 753 T 99.753 阿黎吒 T ii 199a13 SN 45.7*
vn
SA 754 T 99.754 舍利弗 T ii 199a22
vn
SA 755 T 99.755 比丘 T ii 199b03
vn
SA 756 T 99.756 T ii 199b03
vn
SA 757 T 99.757 T ii 199b03
vn
SA 758 T 99.758 三法 T ii 199b05 AN 3.62, SF 252
vn
SA 759 T 99.759 T ii 199c17 SN 45.29
vn
SA 760 T 99.760 正士 T ii 199c27 SA 346, AN 10.76, SF 174
vn
SA 761 T 99.761 漏盡 T ii 200a14 SN 45.13
vn
SA 762 T 99.762 八正道分 T ii 200a23
vn
SA 763 T 99.763 T ii 200b28
vn
SA 764 T 99.764 T ii 200b04 SN 45.15*
vn
SA 765 T 99.765 清淨 T ii 200b11
vn
SA 766 T 99.766 清淨 T ii 200b15 SN 45.16–17
vn
SA 767 T 99.767 T ii 200b23 AN 5.52*
vn
SA 768 T 99.768 T ii 200c03 SA 726, SN 45.2, D 300 / Q 966
vn
SA 769 T 99.769 婆羅門 T ii 200c11 SN 45.4
vn
SA 770 T 99.770 T ii 201a09 SA 784, T 112, SN 45.21
vn
SA 771 T 99.771 彼岸 T ii 201a25 SN 45.34, AN 10.117*
vn
SA 772 T 99.772 彼岸 T ii 201b11
vn
SA 773 T 99.773 彼岸 T ii 201b11
vn
SA 774 T 99.774 彼岸 T ii 201b11
vn
SA 775 T 99.775 一法 T ii 201b13
vn
SA 775–777 T 99.775–777 一法 – 一法 T ii 201b13 SN 45.76*, SN 45.83*
vn
SA 776 T 99.776 一法 T ii 201b25
vn
SA 777 T 99.777 一法 T ii 201c09
vn
SA 778 T 99.778 一法 T ii 201c29
vn
SA 778–780 T 99.778–780 一法 – 一法 T ii 201c29 SN 45.77, SN 45.84
vn
SA 779 T 99.779 一法 T ii 202a14
vn
SA 780 T 99.780 一法 T ii 202a23
vn
SA 781 T 99.781 一法 T ii 202b15 SN 45.76*, SN 45.83*
vn
SA 782 T 99.782 非法是法 T ii 202c03
vn
SA 783 T 99.783 斷貪 T ii 202c12 SN 45.5*
vn
SA 784 T 99.784 邪正 T ii 203a01 SA 770, T 112, SN 45.21, SN 45.8*
vn
SA 785 T 99.785 邪正 T ii 203a19
vn
SA 786 T 99.786 向邪 T ii 204a16 AN 10.103
vn
SA 787 T 99.787 向邪 T ii 204a22
vn
SA 787–788 T 99.787–788 向邪 T ii 204a22 AN 10.104
vn
SA 788 T 99.788 向邪 T ii 204b09
vn
SA 789 T 99.789 生聞 T ii 204c14
vn
SA 790 T 99.790 邪正 T ii 205a03
vn
SA 791 T 99.791 邪正 T ii 205a10
vn
SA 792 T 99.792 邪正 T ii 205a19
vn
SA 793 T 99.793 順流逆流 T ii 205a24
vn
SA 794 T 99.794 沙門及沙門果 T ii 205b03
vn
SA 794–795 T 99.794–795 沙門及沙門果, 沙門法沙門義 T ii 205b03 SA 798, SN 45.36
vn
SA 795 T 99.795 沙門法沙門義 T ii 205b09
vn
SA 796 T 99.796 沙門法沙門果 T ii 205b15
vn
SA 796–797 T 99.796–797 沙門法沙門果, 沙門法沙門果 T ii 205b15 SA 799, SN 45.35
vn
SA 797 T 99.797 沙門法沙門果 T ii 205b27
vn
SA 798 T 99.798 沙門法沙門義 T ii 205c08 SA 794–795, SN 45.36
vn
SA 799 T 99.799 沙門果 T ii 205c15 SA 796–797, SN 45.35
vn
SA 800 T 99.800 婆羅門 T ii 205c20 SN 45.37–40
vn
Saṃyuktāgama 801–900
SA 801 T 99.801 饒益 T ii 205c23
en vn
SA 802 T 99.802 一明 T ii 206a08
vn
SA 803 T 99.803 一明 T ii 206a14 SN 54.1, MN 118*
vn
SA 804 T 99.804 斷覺想 T ii 206b15 SN 54.2–5
vn
SA 805 T 99.805 阿黎瑟吒 T ii 206b25 SN 54.6
vn
SA 806 T 99.806 罽賓那 T ii 206c14 SN 54.7
vn
SA 807 T 99.807 一奢能伽羅 T ii 207a08 SN 54.11
vn
SA 808 T 99.808 迦摩 T ii 207b06 SN 54.12
vn
SA 809 T 99.809 福利等 T ii 207b21 SN 54.9
vn
SA 810 T 99.810 金剛 T ii 208a09 SN 54.13
vn
SA 810–812 T 99.810–812 金剛, 阿難, 比丘 T ii 208a09 MN 118*
vn
SA 811 T 99.811 阿難 T ii 208c10
vn
SA 811–812 T 99.811–812 阿難, 比丘 T ii 208c10 SN 54.15–16
vn
SA 812 T 99.812 比丘 T ii 208c10
vn
SA 813 T 99.813 金毘羅 T ii 208c12 SN 54.10, SF 134
vn
SA 814 T 99.814 不疲 T ii 209a23 SN 54.8*
vn
SA 815 T 99.815 布薩 T ii 209b15 MN 118, SHT Sutta 84
vn
SA 816 T 99.816 T ii 210a06 AN 3.90, SF 135
vn
SA 817 T 99.817 T ii 210a23 SA 832, AN 3.89, SF 135
vn
SA 818 T 99.818 T ii 210b05
vn
SA 819 T 99.819 T ii 210b13 AN 3.88
vn
SA 820 T 99.820 T ii 210b19 AN 3.87
vn
SA 821 T 99.821 涅槃 T ii 210c13 AN 3.86
vn
SA 822 T 99.822 涅槃 T ii 211b12
vn
SA 823 T 99.823 T ii 211c06
vn
SA 824 T 99.824 T ii 211c01 SA 642, AN 3.85
vn
SA 825 T 99.825 T ii 211c13
vn
SA 826 T 99.826 尸婆迦 T ii 212a23
vn
SA 827 T 99.827 耕磨 T ii 212a24 AN 3.83
vn
SA 828 T 99.828 T ii 212b18 EA 16.4, AN 3.82
vn
SA 829 T 99.829 跋耆師 T ii 212c08 AN 3.84, SF 134
vn
SA 830 T 99.830 崩伽闍 T ii 213a05
vn
SA 830–831 T 99.830–831 崩伽闍, 戒 T ii 213a05 AN 3.91, SF 134
vn
SA 831 T 99.831 T ii 213b26
vn
SA 832 T 99.832 三學 T ii 213c08 SA 817, AN 3.89, SF 135
vn
SA 833 T 99.833 離車 T ii 213c24 SN 55.30
vn
SA 834 T 99.834 不貪 T ii 214a14 SN 55.44–45
vn
SA 835 T 99.835 T ii 214a22 SN 55.1
vn
SA 836 T 99.836 四不壤淨 T ii 214b07 SN 55.16–17
vn
SA 837 T 99.837 過患 T ii 214b20
vn
SA 838 T 99.838 T ii 214c25 SA 1131, SN 55.31
vn
SA 839 T 99.839 T ii 215a04
vn
SA 840 T 99.840 T ii 215a09 SA 1132–1134, SN 55.32
vn
SA 841 T 99.841 潤澤 T ii 215a14 SN 55.41–42
vn
SA 842 T 99.842 婆羅門 T ii 215b01 SN 55.12
vn
SA 843 T 99.843 舍利弗 T ii 215b15 SN 55.5
vn
SA 844 T 99.844 舍利弗 T ii 215c02 SN 55.4
vn
SA 845 T 99.845 恐怖 T ii 215c24 SN 55.29
vn
SA 846 T 99.846 恐怖 T ii 215a17 SN 55.28
vn
SA 847 T 99.847 天道 T ii 215a28 SN 55.34
vn
SA 848 T 99.848 天道 T ii 216b06
vn
SA 848–850 T 99.848–850 天道 – 天道 T ii 216b06 SN 55.35
vn
SA 849 T 99.849 天道 T ii 216c17
vn
SA 850 T 99.850 天道 T ii 217a02
vn
SA 851 T 99.851 法鏡 T ii 217a17 SN 55.9
vn
SA 852 T 99.852 法鏡 T ii 217a23
vn
SA 852–853 T 99.852–853 法鏡, 法鏡 T ii 217a23 SN 55.8
vn
SA 853 T 99.853 法鏡 T ii 217b11
vn
SA 854 T 99.854 那黎迦 T ii 217b14 SN 55.10
vn
SA 855 T 99.855 難提 T ii 217c18 SN 55.40
vn
SA 856 T 99.856 難提 T ii 218a10 SN 55.47
vn
SA 857 T 99.857 難提 T ii 218a19
vn
SA 858 T 99.858 難提 T ii 218b13 T 113, AN 11.13
vn
SA 859 T 99.859 黎師達多 T ii 218c02
vn
SA 860 T 99.860 田業 T ii 218c09 SN 55.6
vn
SA 861 T 99.861 兜率 T ii 219b04
vn
SA 861–863 T 99.861–863 兜率 – 他化 T ii 219b04 EA 24.6, T 88, MA 202, T 89, T 87, AN 3.70
vn
SA 862 T 99.862 化樂 T ii 219b11
vn
SA 863 T 99.863 他化 T ii 219b18
vn
SA 864 T 99.864 第一禪 T ii 219b28
vn
SA 865 T 99.865 解脫 T ii 219c09
vn
SA 866 T 99.866 中般涅槃經 T ii 219c15
vn
SA 867 T 99.867 第二禪 T ii 219c24
vn
SA 868 T 99.868 解脫 T ii 220a05
vn
SA 869 T 99.869 第三禪 T ii 220a17
vn
SA 870 T 99.870 解脫 T ii 220a27
vn
SA 871 T 99.871 風雲天 T ii 220b08 SN 32.1*
vn
SA 872 T 99.872 傘蓋覆燈 T ii 220b16
vn
SA 873 T 99.873 四種調伏 T ii 220c04 EA 27.7, AN 4.7
vn
SA 874 T 99.874 三種子 T ii 220c19
vn
SA 875 T 99.875 四正斷 T ii 221a09
vn
SA 875–876 T 99.875–876 四正斷 T ii 221a09 AN 4.13, AN 4.69
vn
SA 875–878 T 99.875–878 四正斷 – 四正斷 T ii 221a09 SN 49.1–12
vn
SA 876 T 99.876 四正斷 T ii 221a14
vn
SA 877 T 99.877 四正斷 T ii 221a21
vn
SA 878 T 99.878 四正斷 T ii 221b03
vn
SA 879 T 99.879 四正斷 T ii 221b16 EA2 11, AN 4.14, SHT Sutta 47, Gandh frgm
vn
SA 880 T 99.880 不放逸 T ii 221c09
vn
SA 881 T 99.881 斷貪等 T ii 221c16
vn
SA 882 T 99.882 不放逸根本 T ii 221c23 SN 49.13–22
vn
SA 883 T 99.883 四種禪 T ii 222c13 SN 34.1–55
vn
SA 884 T 99.884 無學三明 T ii 223b03
vn
SA 884–885 T 99.884–885 無學三明 T ii 223b03 AN 3.58–59*
vn
SA 885 T 99.885 無學三明 T ii 223b12
vn
SA 886 T 99.886 三明 T ii 223c13
vn
SA 887 T 99.887 T ii 224a10
vn
SA 888 T 99.888 增益 T ii 224a16
vn
SA 889 T 99.889 等起 T ii 224a22
vn
SA 890 T 99.890 無為法 T ii 224a28 SN 43.11–43
vn
SA 891 T 99.891 湖池 T ii 224b11 SN 13.1–11*
vn
SA 892 T 99.892 六內處等 T ii 224b26
vn
SA 893 T 99.893 五種種子 T ii 224c15
vn
SA 894 T 99.894 如實知 T ii 224c28
vn
SA 895 T 99.895 三愛 T ii 225a17
vn
SA 896 T 99.896 三有漏 T ii 225b01
vn
SA 897 T 99.897 羅睺羅 T ii 225b07 SN 18.1–10*
vn
SA 898 T 99.898 眼已斷 T ii 225b19
vn
SA 899 T 99.899 眼生 T ii 225b27 SN 26.1–10
vn
SA 900 T 99.900 眼著 T ii 225c06 SN 27.1–10
vn
Saṃyuktāgama 901–1000
SA 901 T 99.901 善法建立 T ii 225c14
vn
SA 902 T 99.902 如來第一 T ii 225c21 SN 45.139
vn
SA 902–904 T 99.902–904 如來第一 – 聲聞第一 T ii 225c21 AN 4.34*
vn
SA 903 T 99.903 離貪法第一 T ii 225c25
vn
SA 904 T 99.904 聲聞第一 T ii 226a02
vn
SA 905 T 99.905 外道 T ii 226a13 SA2 120, SN 16.12
vn
SA 906 T 99.906 法減滅 T ii 226b25 SA2 121, SN 16.13
vn
SA 907 T 99.907 動搖 T ii 227a02 SA2 122, SN 42.2
vn
SA 908 T 99.908 爭鬥 T ii 227b10 SA2 123, SN 42.3
vn
SA 909 T 99.909 調馬 T ii 227c12 SA2 124, SN 42.5
vn
SA 910 T 99.910 惡性 T ii 228a10 SA2 125, SN 42.1
vn
SA 911 T 99.911 頂髮 T ii 228b04 SA2 126, SN 42.10
vn
SA 912 T 99.912 王髮 T ii 228c15 SA2 127, SN 42.12
vn
SA 913 T 99.913 驢姓 T ii 229c03 SA2 128, SN 42.11
vn
SA 914 T 99.914 飢饉 T ii 230b03 SA2 129, SN 42.9
vn
SA 915 T 99.915 種田 T ii 230c16 SA2 130, SN 42.7
vn
SA 916 T 99.916 說何論 T ii 231c03 SA2 131, SN 42.8
vn
SA 917 T 99.917 惡馬 T ii 232b24 SA2 143, AN 3.140
vn
SA 918 T 99.918 順調馬 T ii 232c29 SA2 144, AN 3.141
vn
SA 919 T 99.919 賢乘 T ii 233b13 SA2 145, AN 3.142, AN 9.22
vn
SA 920 T 99.920 T ii 233c19 T 114, SA2 146, AN 3.96–98
vn
SA 921 T 99.921 T ii 234a08 SA2 147, AN 4.259–260
vn
SA 922 T 99.922 鞭影 T ii 234a16 SA2 148, AN 4.113
vn
SA 923 T 99.923 乘調 T ii 234b21 AN 4.111
vn
SA 924 T 99.924 有過 T ii 235a06 SA2 149, T 115, AN 8.14
vn
SA 925 T 99.925 八種 T ii 235b22 SA2 150, T 115, AN 8.13
vn
SA 926 T 99.926 迦旃延 T ii 235c27 SA2 151, AN 11.9
vn
SA 927 T 99.927 優婆塞 T ii 236b12 SA2 152, SN 55.37
vn
SA 928 T 99.928 得果 T ii 236c11 SA2 153, SN 55.49*
vn
SA 929 T 99.929 一切行 T ii 236c29 SA2 154, AN 8.25
vn
SA 930 T 99.930 自輕 T ii 237b21 SA2 155, SN 55.22
vn
SA 931 T 99.931 住處 T ii 237c09 T 1536.16, T 1537.8, SA2 156, AN 6.10
vn
SA 932 T 99.932 十一 T ii 238b10 SA2 157, AN 11.11
vn
SA 933 T 99.933 十二 T ii 238c09 AN 11.12
vn
SA 934 T 99.934 解脫 T ii 238c29 SA2 158, AN 3.73
vn
SA 935 T 99.935 含羅 T ii 239b12 SA2 159, SN 55.23
vn
SA 936 T 99.936 麤手 T ii 239c21 SA2 160, SN 55.24
vn
SA 937 T 99.937 T ii 240b12 EA 51.2, SA2 330, SN 15.13
vn
SA 938 T 99.938 T ii 240c25 EA 51.1, SA2 331, SN 15.3
vn
SA 939 T 99.939 母乳 T ii 241a18 SA2 332, SN 15.4
vn
SA 940 T 99.940 土丸 T ii 241b15 SA2 333, SN 15.1
vn
SA 941 T 99.941 如豆粒 T ii 241b24 SA2 334, SN 15.2
vn
SA 942 T 99.942 喜樂 T ii 241c04 SA2 335, SN 15.12
vn
SA 943 T 99.943 苦惱 T ii 241c12 SA2 336, SN 15.11
vn
SA 944 T 99.944 恐怖 T ii 241c19 SA2 337
vn
SA 945 T 99.945 彼愛 T ii 241c27 SA 952, SA2 345, SA2 338, SN 15.14–19
vn
SA 946 T 99.946 恒河 T ii 242a08 SA2 339, SN 15.8
vn
SA 947 T 99.947 骨聚 T ii 242a28 SA3 11, T 765.2, SA2 340, EA2 30, SN 15.10
vn
SA 948 T 99.948 T ii 242b16 EA 52.3, SA2 341, SN 15.6
vn
SA 949 T 99.949 T ii 242c01 EA 52.4, SA2 342, SN 15.5
vn
SA 950 T 99.950 過去 T ii 242c13 SA2 343, SN 15.7
vn
SA 951 T 99.951 無地方處 T ii 242c28 SA2 344
vn
SA 952 T 99.952 無不是 T ii 243a06 SA 945, SA2 345, SA2 338, SN 15.14–19
vn
SA 953 T 99.953 麤雨諦雨 T ii 243a13 SN 22.95*, SN 48.50*
vn
SA 954 T 99.954 縛掃篲 T ii 243a21 SA2 348, SA2 347, SA2 347–348, SN 15.9
vn
SA 955 T 99.955 轉輪 T ii 243a04 SA2 349
vn
SA 956 T 99.956 毘富羅 T ii 243b13 SA2 350, SN 15.20
vn
SA 957 T 99.957 身命 T ii 244a09 SN 44.9*
vn
SA 958 T 99.958 目連 T ii 244b10 SA2 191, SN 44.7
vn
SA 959 T 99.959 迦旃延 T ii 244c13 SA2 192–193, SA2 193*, SA2 192*, SN 44.11*, SN 44.8*
vn
SA 960 T 99.960 未曾有 T ii 245a20 SA2 194
vn
SA 961 T 99.961 無我 T ii 245b09 SA2 195, SN 44.10
vn
SA 962 T 99.962 T ii 245b26 SA2 196, MN 72
vn
SA 963 T 99.963 愚痴 T ii 246a18 SA2 197, SN 33.1–5
vn
SA 964 T 99.964 出家 T ii 246b12 SA2 198, MN 73
vn
SA 965 T 99.965 優陟 T ii 247c14 SA2 199, AN 10.95
vn
SA 966 T 99.966 分匿 T ii 248a15 SA2 200, AN 10.83, SF 134, SF 78*
vn
SA 967 T 99.967 俱迦那 T ii 248b11 SA2 201, AN 10.96, SF 132, SF 92, SF 79*
vn
SA 968 T 99.968 須達 T ii 248c06 SA2 202, AN 10.93, SF 132, SF 80*
vn
SA 969 T 99.969 長爪 T ii 249a29 T 1545.98, SA2 203, T 1509.1, T 200.90, MN 74, SF 133, Avs 99, SF 81*, Tib ed 20, Tib ed 30
vn
SA 970 T 99.970 舍羅步 T ii 250a19 SA2 204, AN 3.64, SF 132, SF 82*
vn
SA 971 T 99.971 上坐 T ii 250c09 SA2 205, SF 83*
vn
SA 972 T 99.972 婆羅門出家 T ii 251a20 AN 4.185*, SF 84*
vn
SA 973 T 99.973 旃陀 T ii 251b20 AN 3.71*
vn
SA 974 T 99.974 補縷低迦 T ii 251c22 SA2 208
vn
SA 975 T 99.975 補縷低迦 T ii 252a22 SA2 209
vn
SA 976 T 99.976 尸婆 T ii 252b27 SA2 210
vn
SA 977 T 99.977 尸婆 T ii 252c12 SA2 211, SN 36.21
vn
SA 978 T 99.978 商主 T ii 253a26 SA2 212
vn
SA 979 T 99.979 須跋陀羅 T ii 253c24 SA2 213
vn
SA 980 T 99.980 毘舍利賈客 T ii 254c02
vn
SA 981 T 99.981 T ii 255a25 EA 24.1, SN 11.3, SN 11.2*, SF 137, SF 239, SF 266, SF 147, Tib ed 75
vn
SA 982 T 99.982 阿難舍利弗 T ii 255b15 AN 3.32
vn
SA 983 T 99.983 阿難舍利弗 T ii 255c16 AN 3.33, SHT Sutta 44
vn
SA 984 T 99.984 T ii 256a17 AN 4.199
vn
SA 985 T 99.985 T ii 256b08 AN 4.200
vn
SA 986 T 99.986 二事斷 T ii 256c27
vn
SA 987 T 99.987 二法 T ii 257a11
vn
SA 988 T 99.988 帝釋 T ii 257a28
vn
SA 988–989 T 99.988–989 帝釋, 帝釋 T ii 257a28 SA 506, SN 40.10
vn
SA 989 T 99.989 帝釋 T ii 257b15
vn
SA 990 T 99.990 鹿住 T ii 257b26 AN 10.75
vn
SA 991 T 99.991 鹿住 T ii 258a27 AN 6.44
vn
SA 992 T 99.992 延清 T ii 258c11 MA 127, AN 2.35
vn
SA 993 T 99.993 讚大聲聞 T ii 259a05 SA2 256
vn
SA 994 T 99.994 婆耆娑滅盡 T ii 259c06 SA2 257
vn
SA 995 T 99.995 阿練 T ii 260c24 SA2 132, SN 1.10, SF 17
vn
SA 996 T 99.996 憍慢 T ii 261a13 SA2 133, SN 1.9
vn
SA 997 T 99.997 修福增 T ii 261a30 SA2 134, SN 1.47
vn
SA 998 T 99.998 云何大得 T ii 261b17 SA2 135, SN 1.42
vn
SA 999 T 99.999 生歡喜 T ii 261c05 SA2 136, SN 1.43, SN 2.23
vn
SA 1000 T 99.1000 遠去 T ii 262b03 SA2 137, SN 1.53
vn
Saṃyuktāgama 1001–1100
SA 1001 T 99.1001 強親回 T ii 262b22 SA2 138, SN 1.3, SN 2.19, SF 20
vn
SA 1002 T 99.1002 思惟 T ii 262c12 SA 1312, SA2 311, SA2 140, SN 1.5
vn
SA 1003 T 99.1003 睡寤 T ii 262c28 SA2 141, SN 1.6
vn
SA 1004 T 99.1004 生歡喜 T ii 263a14 SA2 142, SN 1.12, SN 4.8
vn
SA 1005 T 99.1005 義利 T ii 263a28 SA2 231, SN 1.54
vn
SA 1006 T 99.1006 所愛無過子 T ii 263b13 SA2 232, SN 1.13
vn
SA 1007 T 99.1007 剎利 T ii 263b27 SA2 233, SN 1.14
vn
SA 1008a T 99.1008a 種子 T ii 263c12–264a07 SA2 234, SN 1.74
SA 1008b T 99.1008b ? T ii 264a08–19 SA2 235, SN 1.70
SA 1009 T 99.1009 T ii 264a19 SA2 236, SN 1.62
vn
SA 1010 T 99.1010 T ii 264b04 SA2 237, SN 1.64
vn
SA 1011 T 99.1011 T ii 264b18 SA2 238, SN 1.68
vn
SA 1012 T 99.1012 無明 T ii 264c04 SA2 239
vn
SA 1013 T 99.1013 T ii 264c26 SA2 240, SN 1.73
vn
SA 1014 T 99.1014 第二 T ii 265a16 SA2 241, SN 1.59
vn
SA 1015 T 99.1015 持戒至老 T ii 265b04 SA2 242, SN 1.51
vn
SA 1016 T 99.1016 生世間 T ii 265b18 SA2 243, SN 1.56
vn
SA 1017 T 99.1017 生世間 T ii 265b03 SA2 244, SN 1.57
vn
SA 1018 T 99.1018 生世間 T ii 265b17 SA2 245, SN 1.55
vn
SA 1019 T 99.1019 非道 T ii 266a02 SA2 246, SN 1.58
vn
SA 1020 T 99.1020 最上勝 T ii 266a17 SA2 247, SN 1.61
vn
SA 1021 T 99.1021 偈者何者初 T ii 266b02 SA2 248, SN 1.60
vn
SA 1022 T 99.1022 別車 T ii 266b16 SA2 249, SN 1.72
vn
SA 1023 T 99.1023 叵求那 T ii 266c09 AN 6.56
vn
SA 1024 T 99.1024 阿濕波誓 T ii 267b05 SN 22.88
vn
SA 1025 T 99.1025 疾病 T ii 267c07 SN 35.74
vn
SA 1026 T 99.1026 疾病 T ii 268a20 SN 35.75
vn
SA 1027 T 99.1027 病比丘 T ii 268b10
vn
SA 1028 T 99.1028 疾病 T ii 268b27 SN 36.7
vn
SA 1029 T 99.1029 疾病 T ii 269a12 SN 36.8
vn
SA 1030 T 99.1030 給孤獨 T ii 269b01
vn
SA 1031 T 99.1031 給孤獨 T ii 269b19 SN 55.27
vn
SA 1032 T 99.1032 給孤獨 T ii 269c08 MN 143*
vn
SA 1033 T 99.1033 達摩提離 T ii 270a07 SN 55.53
vn
SA 1034 T 99.1034 長壽 T ii 270a18 SN 55.3
vn
SA 1035 T 99.1035 婆藪 T ii 270b15
vn
SA 1036 T 99.1036 沙羅 T ii 270b20 SN 55.39
vn
SA 1037 T 99.1037 耶輸 T ii 270c12
vn
SA 1038 T 99.1038 摩那提那 T ii 270c15 SN 47.30
vn
SA 1039 T 99.1039 淳 陀 T ii 271b01 AN 10.176
vn
SA 1040 T 99.1040 捨行 T ii 272a10 AN 10.167
vn
SA 1041 T 99.1041 生聞 T ii 272b08 AN 10.177
vn
SA 1042 T 99.1042 鞞聞摩 T ii 272c18 SA 1043, MN 41, MN 42, AN 2.6*
vn
SA 1043 T 99.1043 鞞聞摩 T ii 273a28 SA 1042, MN 41, MN 42
vn
SA 1044 T 99.1044 鞞紐多羅 T ii 273b09 SN 55.7
vn
SA 1045 T 99.1045 隨類 T ii 273c08 AN 10.199–210
vn
SA 1046 T 99.1046 蛇行 T ii 273c21 AN 10.216
vn
SA 1047 T 99.1047 圓珠 T ii 274a05 AN 3.118, AN 10.217*
vn
SA 1048 T 99.1048 圓珠 T ii 274a25
vn
SA 1049 T 99.1049 徒生 T ii 274b23 AN 10.174
vn
SA 1050 T 99.1050 出不出 T ii 274c01 AN 10.175
vn
SA 1051 T 99.1051 T ii 274c06 AN 10.170
vn
SA 1052 T 99.1052 真實法 T ii 274c19 AN 10.191
vn
SA 1053 T 99.1053 惡法 T ii 274c26 AN 4.207–210
vn
SA 1054 T 99.1054 善男子 T ii 275a08 AN 10.192
vn
SA 1055 T 99.1055 不善男子 T ii 275a14 AN 4.201
vn
SA 1056 T 99.1056 十法 T ii 275a27 AN 10.221*
vn
SA 1057 T 99.1057 二十法 T ii 275b05 AN 10.222
vn
SA 1058 T 99.1058 三十法 T ii 275b17 AN 10.223
vn
SA 1059 T 99.1059 四十法 T ii 275c01 AN 10.224
vn
SA 1060 T 99.1060 法非法苦 T ii 275c06
vn
SA 1060–1061 T 99.1060–1061 法非法苦 – 非律聖律 T ii 275c06 AN 10.198
vn
SA 1061 T 99.1061 非律聖律 T ii 275c22
vn
SA 1062 T 99.1062 善生 T ii 276a09 SA2 1, SN 21.5
vn
SA 1063 T 99.1063 惡色 T ii 276a22 SA2 2, SN 21.6
vn
SA 1064 T 99.1064 提婆 T ii 276b20 EA 23.7, SA2 3, SN 17.36, AN 4.68
vn
SA 1065 T 99.1065 象首 T ii 276c17 SA2 4, SN 3.2*, SN 3.23*
vn
SA 1066 T 99.1066 難陀 T ii 277a09 SA2 6, AN 8.9
vn
SA 1067 T 99.1067 難陀 T ii 277a10 EA 18.6, SA2 5, SN 21.8
vn
SA 1068 T 99.1068 窒師 T ii 277b06 SA2 7, SN 21.9
vn
SA 1069 T 99.1069 般闍聞 T ii 277b28 SA2 8, SN 21.7, AN 4.48
vn
SA 1070 T 99.1070 年少 T ii 277c19 SA2 9, SN 21.4
vn
SA 1071 T 99.1071 長老 T ii 278a12 SA2 10, SN 21.10
vn
SA 1072 T 99.1072 僧鉗 T ii 278b11 SA2 11
vn
SA 1073 T 99.1073 阿難 T ii 278c08 EA 23.5, SA2 12, T 117, T 116, AN 3.79, SF 273
vn
SA 1074 T 99.1074 結髮 T ii 279a12 SA2 13
vn
SA 1075 T 99.1075 陀驃 T ii 279c14 SA2 14
vn
SA 1076 T 99.1076 陀驃 T ii 280b25 SA2 15
vn
SA 1077 T 99.1077 T ii 280c18 EA 38.6, T 212.17, T 200.99, T 118, SA2 16, T 119, MN 86, SF 19, SF 66, SHT Sutta 2
vn
SA 1078 T 99.1078 散倒吒 T ii 281c03 SA2 17, SN 1.20
vn
SA 1079 T 99.1079 丘塚 T ii 282a22 EA 39.9, T 95, SA2 18, MN 23
vn
SA 1080 T 99.1080 慚愧根 T ii 282c18 SA2 19
vn
SA 1081 T 99.1081 苦子 T ii 283a20 SA2 20, AN 3.128
vn
SA 1082 T 99.1082 覆瘡 T ii 283b27 SA2 21
vn
SA 1083 T 99.1083 食藕根 T ii 284a05 SA2 22, SN 20.9
vn
SA 1084 T 99.1084 長壽 T ii 284b20 SA2 23, SN 4.9, Snp 1.2 (33–34)
vn
SA 1085 T 99.1085 河帝 T ii 284c10 SA2 24, SN 4.10
vn
SA 1086 T 99.1086 波旬 T ii 284c28 SA2 25, SN 4.15
vn
SA 1087 T 99.1087 睡眠 T ii 285a16 SA2 26, SN 4.7
vn
SA 1088 T 99.1088 經行 T ii 285b02 SA2 27, SN 4.11
vn
SA 1089 T 99.1089 大毒蛇 T ii 285b16 SA2 28, SN 4.6
vn
SA 1090 T 99.1090 無所為 T ii 285c06 SA2 29, SN 4.13
vn
SA 1091 T 99.1091 求德 T ii 286a02 SA2 30, SN 4.23
vn
SA 1092 T 99.1092 魔女 T ii 286b22 SA2 31, SN 4.25, Lal 21
vn
SA 1093 T 99.1093 好惡 T ii 287c07 SA2 32, SN 4.3
vn
SA 1094 T 99.1094 苦行 T ii 287c21 SN 4.1
vn
SA 1095 T 99.1095 乞食 T ii 288a11 EA 45.4, SN 4.18
vn
SA 1096 T 99.1096 繩索 T ii 288a29 SN 4.5
vn
SA 1097 T 99.1097 自應 T ii 288b19 SN 4.14
vn
SA 1098 T 99.1098 作王 T ii 288c11 SN 4.20
vn
SA 1099 T 99.1099 眾多 T ii 289a08 SN 4.21
vn
SA 1100 T 99.1100 善覺 T ii 289b15 SN 4.22
vn
Saṃyuktāgama 1101–1200
SA 1101 T 99.1101 師子 T ii 289c21 SN 4.12
vn
SA 1102 T 99.1102 T ii 290a10 SN 4.16
vn
SA 1103 T 99.1103 入處 T ii 290a25 SN 4.17
vn
SA 1104 T 99.1104 帝釋 T ii 290b19 SA3 21, SA2 33, SN 11.11
vn
SA 1105 T 99.1105 摩訶離 T ii 290c04 SA2 34, SN 11.13
vn
SA 1106 T 99.1106 以何因 T ii 290c20 SA2 35, SN 11.12, SF 275
vn
SA 1107 T 99.1107 夜叉 T ii 291a27 EA 45.5, SA2 36, SN 11.22
vn
SA 1108 T 99.1108 得眼 T ii 291b24 SA2 37, SN 11.24
vn
SA 1109 T 99.1109 得善勝 T ii 291c29 SA2 38, SN 11.5
vn
SA 1110 T 99.1110 縛繫 T ii 292b14 EA 34.8, SA2 39, SN 11.4, SF 265
vn
SA 1111 T 99.1111 敬佛 T ii 293a04 SA2 40, SN 11.19
vn
SA 1112 T 99.1112 敬法 T ii 293b10 SA2 41, SN 11.18, SF 27
vn
SA 1113 T 99.1113 敬僧 T ii 293c08 SA2 42, SN 11.20
vn
SA 1114 T 99.1114 須毘羅 T ii 294a14 SA2 43, SN 11.1
vn
SA 1115 T 99.1115 仙人 T ii 294c19 SA2 44, SN 11.9–10
vn
SA 1116 T 99.1116 滅瞋 T ii 295b24 SA2 45, SN 11.21
vn
SA 1117 T 99.1117 月八日 T ii 295c10 EA 24.6, SA2 46, T 87, T 88, T 89, MA 202, AN 3.37–38, SHT Sutta 55
vn
SA 1118 T 99.1118 T ii 296a24 SA2 47, SN 11.23
vn
SA 1119 T 99.1119 婆稚 T ii 296b25 SA2 50, SN 11.8
vn
SA 1120 T 99.1120 持一戒 T ii 296c24 SA2 48, SN 11.7
vn
SA 1121 T 99.1121 釋氏 T ii 297b19 AN 10.46
vn
SA 1122 T 99.1122 疾病 T ii 297c29 SN 55.54
vn
SA 1123 T 99.1123 菩提 T ii 298b14 SN 55.48*
vn
SA 1124 T 99.1124 往生 T ii 298b24 SN 55.36
vn
SA 1125 T 99.1125 須陀恒 T ii 298c04 SN 55.50, SN 55.55
vn
SA 1126 T 99.1126 須陀恒 T ii 298c09 SN 55.46, Arv 21
vn
SA 1127 T 99.1127 四法 T ii 298c14 SN 55.2
vn
SA 1128 T 99.1128 四果 T ii 298c23
vn
SA 1128–1129 T 99.1128–1129 四果, 四果 T ii 298c23 SN 55.55–58*
vn
SA 1129 T 99.1129 四果 T ii 298c28
vn
SA 1130 T 99.1130 行住坐臥 T ii 299a09
vn
SA 1131 T 99.1131 四食 T ii 299a17 SA 838, SN 55.31
vn
SA 1132 T 99.1132 潤澤 T ii 299a25
vn
SA 1132–1134 T 99.1132–1134 潤澤 – 潤澤 T ii 299a25 SA 840, SN 55.32
vn
SA 1133 T 99.1133 潤澤 T ii 299b02
vn
SA 1134 T 99.1134 潤澤 T ii 299b09
vn
SA 1135 T 99.1135 四十天子 T ii 299b16 SN 55.20
vn
SA 1136 T 99.1136 月喻 T ii 299c06 SA2 111, T 121, SN 16.3, SF 74
vn
SA 1137 T 99.1137 施與 T ii 300a22 SA2 112, SN 16.4
vn
SA 1138 T 99.1138 負勝 T ii 300b09 SA2 113, SN 16.6
vn
SA 1139 T 99.1139 無信 T ii 300c23 SA2 114, SN 16.7
vn
SA 1140 T 99.1140 佛為根本 T ii 301a20 SA2 115, SN 16.8
vn
SA 1141 T 99.1141 極老 T ii 301c07 EA 12.6, EA 41.5, SA2 116, SN 16.5
vn
SA 1142 T 99.1142 極老 T ii 302a01 SA2 117, SN 16.9
vn
SA 1143 T 99.1143 此時 T ii 302b02 SA2 118, SN 16.10
vn
SA 1144 T 99.1144 眾減少 T ii 302c13 SA2 119, SN 16.11
vn
SA 1145 T 99.1145 可厭患 T ii 304a01 SA2 68, SN 3.24
vn
SA 1146 T 99.1146 明闇 T ii 304b27 SA2 69, SN 3.21
vn
SA 1147 T 99.1147 石山 T ii 305b06 SA2 70, SN 3.25
vn
SA 1148 T 99.1148 著一衣 T ii 305c21 SA2 71, SN 3.11
vn
SA 1149 T 99.1149 諸王 T ii 305c21 EA 33.1, SA2 72, SN 3.12
vn
SA 1150 T 99.1150 喘息 T ii 306c02 SA2 73, SN 3.13
vn
SA 1151 T 99.1151 阿修羅鹽 T ii 306c26 SA2 74, SA3 25, SN 7.3
vn
SA 1152 T 99.1152 卑嶷 T ii 307a10
vn
SA 1152–1153 T 99.1152–1153 卑嶷, 瞋罵 T ii 307a10 SA2 75, SN 7.2
vn
SA 1153 T 99.1153 瞋罵 T ii 307b10 SA2 76
vn
SA 1154 T 99.1154 瞋罵 T ii 307b23 SA2 77, SN 7.4
vn
SA 1155 T 99.1155 返戾 T ii 307c07 SA2 78, SA3 7, SN 7.16
vn
SA 1156 T 99.1156 無害 T ii 307c22 SA3 26, SA2 79, SN 7.5
vn
SA 1157 T 99.1157 羅閣 T ii 308a03 SA2 80, SN 7.12
vn
SA 1158 T 99.1158 婆私吒 T ii 308b20 SA2 81, SN 7.1
vn
SA 1159 T 99.1159 摩佉 T ii 309a20 SA2 82
vn
SA 1160 T 99.1160 剎利 T ii 309b23 SA2 83, SN 7.7
vn
SA 1161 T 99.1161 T ii 309c19 SA2 84
vn
SA 1162 T 99.1162 老夫婦 T ii 310a04 SA2 85
vn
SA 1163 T 99.1163 人生 T ii 310b04 SA2 87, SA2 86, SA2 86–87, AN 3.51–52
vn
SA 1164 T 99.1164 波羅延 T ii 310b20 AN 6.61
vn
SA 1165 T 99.1165 賓頭盧 T ii 311a03 SN 35.127, SF 69
vn
SA 1166 T 99.1166 手足喻 T ii 311b26 SN 35.236–237
vn
SA 1167 T 99.1167 T ii 311c09 SN 35.240
vn
SA 1168 T 99.1168 祺麥 T ii 311c27 SN 35.248
vn
SA 1169 T 99.1169 T ii 312b16 SN 35.246
vn
SA 1170 T 99.1170 癩瘡 T ii 312c24
vn
SA 1170–1171 T 99.1170–1171 癩瘡, 六種眾生 T ii 312c24 SN 35.247
vn
SA 1171 T 99.1171 六種眾生 T ii 313a14
vn
SA 1172 T 99.1172 毒蛇 T ii 313b14 EA 31.6, SN 35.238, SF 15
vn
SA 1173 T 99.1173 苦法 T ii 314a02 SN 35.244
vn
SA 1174 T 99.1174 T ii 314c07 EA 43.3, SN 35.241
vn
SA 1175 T 99.1175 緊獸 T ii 315b07 SN 35.245
vn
SA 1176 T 99.1176 漏法 T ii 316a09 SN 35.243, SF 280
vn
SA 1177 T 99.1177 灰河南 T ii 316c23
vn
SA 1178 T 99.1178 婆私吒 T ii 317b22 SA2 92
vn
SA 1179 T 99.1179 失牛 T ii 318b12 SA2 93, SN 7.10
vn
SA 1180 T 99.1180 構巢處 T ii 319a20 SA2 94, SN 7.22
vn
SA 1181 T 99.1181 天敬 T ii 319b15 SA2 95, SN 7.13
vn
SA 1182 T 99.1182 婆羅林 T ii 319c13 SA2 96, SN 7.17
vn
SA 1183 T 99.1183 聚薪 T ii 319c27 SA2 97, SN 7.18
vn
SA 1184 T 99.1184 孫陀利 T ii 320b21 SA2 99, SN 7.9
vn
SA 1185 T 99.1185 孫陀利 T ii 321a24 MN 7*
vn
SA 1186 T 99.1186 髻髮 T ii 321b21
vn
SA 1186–1187 T 99.1186–1187 髻 髮, 髻 髮 T ii 321b21 SA2 100, SN 7.6
vn
SA 1187 T 99.1187 髻髮 T ii 321b04
vn
SA 1188 T 99.1188 尊重 T ii 321c18 SA2 101, SN 6.2, AN 4.21
vn
SA 1189 T 99.1189 梵天 T ii 322a28 SA2 102, SA3 4, SN 47.43
vn
SA 1190 T 99.1190 梵主 T ii 322c04 SA2 103, SN 6.11
vn
SA 1191 T 99.1191 空閑處 T ii 322c15 SA2 104, SN 6.13
vn
SA 1192 T 99.1192 集會 T ii 323a12 DA 19, SA2 105, T 19, SN 1.37, DN 20, SF 242, SF 55, SF 108, SF 282, SF 140, SHT Sutta 8, Tib ed 90
vn
SA 1193 T 99.1193 瞿迦黎 T ii 323b09 SA3 5, SA2 106, SN 6.7–9
vn
SA 1194 T 99.1194 梵天 T ii 323c16 SA2 107, SN 6.6
vn
SA 1195 T 99.1195 婆迦梵 T ii 324b03 SA2 108, SN 6.4
vn
SA 1196 T 99.1196 邪見 T ii 324c17 SA2 109, SN 6.5
vn
SA 1197 T 99.1197 入滅 T ii 325b02 SA2 110, SN 6.15
vn
SA 1198 T 99.1198 曠野 T ii 325c16 SA2 214, SN 5.1
vn
SA 1199 T 99.1199 素彌 T ii 326a17 SA2 215, SN 5.2
vn
SA 1200 T 99.1200 瞿曇彌 T ii 326b15 SA2 216, SN 5.3
vn
Saṃyuktāgama 1201–1300
SA 1201 T 99.1201 蓮華 T ii 326c13 SA2 217, SN 5.5
vn
SA 1202 T 99.1202 石室 T ii 327a19 SA2 218, SN 5.10
vn
SA 1203 T 99.1203 鼻黎 T ii 327b18 SA2 219, SN 5.9
vn
SA 1204 T 99.1204 毘闍 T ii 327c16 SA2 220, SN 5.4
vn
SA 1205 T 99.1205 折羅 T ii 328a15 SA2 221, SN 5.6
vn
SA 1206 T 99.1206 優婆折羅 T ii 328b16 SA2 222, SN 5.7
vn
SA 1207 T 99.1207 動頭 T ii 328c19 SA2 223, SN 5.8
vn
SA 1208 T 99.1208 揭伽他 T ii 329a23 SA2 224, SN 8.11
vn
SA 1209 T 99.1209 憍陳如 T ii 329b08 SA2 225, SN 8.9
vn
SA 1210 T 99.1210 舍利弗 T ii 329b28 SA2 226, SN 8.6
vn
SA 1211 T 99.1211 龍脅 T ii 329c15 SA2 227, SN 8.10
vn
SA 1212 T 99.1212 自恣 T ii 330a04 EA 32.5, T 61, T 63, MA 121, SA2 228, T 62, SN 8.7, SF 73, SF 16
vn
SA 1213 T 99.1213 不樂 T ii 330c20 SA2 229, SN 8.2
vn
SA 1214 T 99.1214 欲結 T ii 331a18 EA 35.9, SA2 230, SN 8.4
vn
SA 1215 T 99.1215 出離 T ii 331b10 SA2 250, SN 8.1
vn
SA 1216 T 99.1216 憍慢 T ii 331c02 SA2 251, SN 8.3
vn
SA 1217 T 99.1217 本如醉酒 T ii 331c18 SA2 252, SN 8.12
vn
SA 1218 T 99.1218 四句讚 T ii 332a08 SA2 253, SN 8.5
vn
SA 1219 T 99.1219 龍脅 T ii 332b01 SN 8.8
vn
SA 1220 T 99.1220 拔毒箭 T ii 332c07 SA2 254
vn
SA 1221 T 99.1221 尼瞿陀劫賓 T ii 333a03 SA2 255
vn
SA 1222 T 99.1222 鳥巢 T ii 333b24 SA2 49, SN 11.6
vn
SA 1223 T 99.1223 貧人 T ii 333c12 SA2 51, SN 11.14
vn
SA 1224 T 99.1224 大祠 T ii 334a05
vn
SA 1224–1225 T 99.1224–1225 大祠, 大祠 T ii 334a05 EA 13.6, SA2 52, SN 11.16
vn
SA 1225 T 99.1225 大祠 T ii 334c05
vn
SA 1226 T 99.1226 三菩提 T ii 334c13 SA2 53, SN 3.1, D 296 / Q 962
vn
SA 1227 T 99.1227 T ii 335b09 EA 26.7, SA2 54, SN 3.22
vn
SA 1228 T 99.1228 愛己 T ii 335c17 SA2 55, SN 3.4
vn
SA 1229 T 99.1229 護己 T ii 335c24 SA2 56, SN 3.5
vn
SA 1230 T 99.1230 鹿穽 T ii 336b19 SA2 58, SN 3.6
vn
SA 1231 T 99.1231 捕魚 T ii 336c16 SA2 57, SN 3.7
vn
SA 1232 T 99.1232 T ii 337a14 EA 23.4, SA2 59, SN 3.19
vn
SA 1233 T 99.1233 命終 T ii 337b24 SA2 60, SN 3.20
vn
SA 1234 T 99.1234 祠祀 T ii 338a22 SA2 61, SN 3.9, SF 22
vn
SA 1235 T 99.1235 繁縛 T ii 338b12 SA2 62, SN 3.10
vn
SA 1236 T 99.1236 得勝 T ii 338b29 SA2 63, SN 3.14
vn
SA 1237 T 99.1237 毀壞 T ii 338c21 SA2 64, SN 3.15, SF 148
vn
SA 1238 T 99.1238 徒佛教 T ii 339a10 SN 3.18*
vn
SA 1239 T 99.1239 一法 T ii 339b13 MA 141, T 765.1, SA2 66, SN 45.141–148, SN 3.17*, SF 100
vn
SA 1240 T 99.1240 福田 T ii 339c19 EA 26.6, SA2 67, SN 3.3
vn
SA 1241 T 99.1241 給孤獨 T ii 340c20
vn
SA 1242 T 99.1242 上中下者 T ii 340c03
vn
SA 1243 T 99.1243 二淨法 T ii 340c22 EA 18.1, EA2 40, AN 2.9
vn
SA 1244 T 99.1244 燃燒法 T ii 341a06
vn
SA 1245 T 99.1245 惡行 T ii 341b17 AN 3.17
vn
SA 1246 T 99.1246 鑄金者 T ii 341b25 AN 3.101
vn
SA 1247 T 99.1247 鑄金者 T ii 342a03 AN 3.102
vn
SA 1248 T 99.1248 牧牛者 T ii 342a22 EA 43.6, MN 34, SHT Sutta 74
vn
SA 1249 T 99.1249 牧牛者 T ii 342c11 EA 49.1, T 123, T 1509.2, AN 11.17, MN 33
vn
SA 1250 T 99.1250 那提迦 T ii 343b07 AN 5.30, AN 8.86
vn
SA 1250–1251 T 99.1250–1251 那提迦 T ii 343b07 AN 6.42
vn
SA 1251 T 99.1251 那提迦 T ii 344a08
vn
SA 1252 T 99.1252 枕木 T ii 344b06 SN 20.8
vn
SA 1253 T 99.1253 T ii 344b25 SN 20.4
vn
SA 1254 T 99.1254 人家 T ii 344c06 SN 20.3
vn
SA 1255 T 99.1255 七手劍 T ii 344c17 SN 20.5, SF 75
vn
SA 1256 T 99.1256 爪上 T ii 345a01 SA3 22, SN 20.2
vn
SA 1257 T 99.1257 弓手 T ii 345a12 SN 20.6
vn
SA 1258 T 99.1258 T ii 345b01 SN 20.7
vn
SA 1259 T 99.1259 鐵丸 T ii 345b24
vn
SA 1260 T 99.1260 T ii 345c07 SN 20.10
vn
SA 1261 T 99.1261 木杵 T ii 345c24
vn
SA 1262 T 99.1262 野狐 T ii 346a08 SN 20.11
vn
SA 1263 T 99.1263 尿糞 T ii 346a18 SN 17.5*
vn
SA 1264 T 99.1264 野狐 T ii 346a26 SN 17.8*
vn
SA 1265 T 99.1265 跋迦黎 T ii 346b07 EA 26.10, SN 22.87
vn
SA 1266 T 99.1266 闡陀 T ii 347b14 SN 35.87, MN 144
vn
SA 1267 T 99.1267 濟度 T ii 348b07 SA2 180, SN 1.1
vn
SA 1268 T 99.1268 解陀 T ii 348b23 SA2 179, SN 1.2
vn
SA 1269 T 99.1269 T ii 348c09 SA2 178, SA 1316*, SA2 315*, SN 2.15*
vn
SA 1270 T 99.1270 拘迦尼 T ii 348c25 SA2 269
vn
SA 1271 T 99.1271 四句法經 T ii 349a23 SA2 270
vn
SA 1272 T 99.1272 拘迦那沙 T ii 349b24
vn
SA 1273 T 99.1273 波純提女 T ii 349c23 SA2 271, SN 1.40
vn
SA 1274 T 99.1274 波純提女 T ii 350a26 SA2 272, SN 1.39
vn
SA 1275 T 99.1275 T ii 350c11 SA2 273, SN 1.22
vn
SA 1276 T 99.1276 愚痴人 T ii 350c27 SA2 274, SN 2.22, SF 9, SF 3, SF 210.333b–SF 210.335
vn
SA 1277 T 99.1277 嫌責 T ii 351a14 SA2 275, SN 1.35
vn
SA 1278 T 99.1278 瞿迦黎 T ii 351b12 EA 21.5, SA2 276, SN 6.10
vn
SA 1279 T 99.1279 輕賤 T ii 352a14 SA2 277
vn
SA 1280 T 99.1280 垂下 T ii 352c07 SA2 278
vn
SA 1281 T 99.1281 遮止 T ii 352c21 SA2 279, SN 1.24
vn
SA 1282 T 99.1282 名稱 T ii 353a07 SA2 280
vn
SA 1283 T 99.1283 技能 T ii 353a21 SA2 281
vn
SA 1284 T 99.1284 彈琴 T ii 353b25 SA2 282
vn
SA 1285 T 99.1285 乘捨 T ii 354a23 SA2 283, SN 1.71
vn
SA 1286 T 99.1286 種別 T ii 354b11 SA2 284, SN 1.34, SN 1.36
vn
SA 1287 T 99.1287 善丈夫 T ii 354c06 SA2 285, SN 1.31
vn
SA 1288 T 99.1288 慳貪 T ii 354c20 SA2 286, SN 1.32
vn
SA 1289 T 99.1289 八天 T ii 355a19 SA2 287, SN 1.38
vn
SA 1290 T 99.1290 大地 T ii 355c05 SA2 288
vn
SA 1291 T 99.1291 火不燒 T ii 355c19 SN 1.52*
vn
SA 1292 T 99.1292 T ii 356a09 SA2 290, SN 1.77, SN 1.79
vn
SA 1293 T 99.1293 甚能 T ii 356a25 SA2 291
vn
SA 1294 T 99.1294 所為 T ii 356b18 SA2 292
vn
SA 1295 T 99.1295 車乘 T ii 356c04 SA2 293
vn
SA 1296 T 99.1296 鋸陀女 T ii 356c18 SA2 294
vn
SA 1297 T 99.1297 算數 T ii 357a09 SA2 295
vn
SA 1298 T 99.1298 何重 T ii 357a25 SA2 296
vn
SA 1299 T 99.1299 十善 T ii 357b10 SA2 297
vn
SA 1300 T 99.1300 因陀羅 T ii 357c15 SA2 298, SN 10.1
vn
Saṃyuktāgama 1301–1362
SA 1301 T 99.1301 說善稱 T ii 358a07 SA2 300
vn
SA 1302 T 99.1302 尸毘 T ii 358a19 SA2 301, SN 2.21
vn
SA 1303 T 99.1303 月自在 T ii 358b02 SA2 302, SN 2.11
vn
SA 1304 T 99.1304 毗紐 T ii 358b14 SA2 303, SN 2.12
vn
SA 1305 T 99.1305 般闍羅 T ii 358b26 SA2 304, SN 2.7
vn
SA 1306 T 99.1306 須深摩 T ii 358c09 SA2 305, SN 2.29
vn
SA 1307 T 99.1307 邊際 T ii 359a10 EA 43.1, SA2 306, SN 2.26, AN 4.45
vn
SA 1308 T 99.1308 外道諸見 T ii 359b22 SA2 307, SN 2.30
vn
SA 1309 T 99.1309 摩佉 T ii 360b03 SA2 308, SN 2.3
vn
SA 1310 T 99.1310 照明 T ii 360b17 SA2 309, SN 1.26, SN 2.4
vn
SA 1311 T 99.1311 曇摩 T ii 360c03 SA2 310, SN 2.5
vn
SA 1312 T 99.1312 所斷 T ii 360c19 SA 1002, SA2 311, SA2 140, SN 1.5
vn
SA 1313 T 99.1313 實智 T ii 361a01 SA2 312, SN 2.6
vn
SA 1314 T 99.1314 度流 T ii 361a23 SA2 313, SN 10.3*
vn
SA 1315 T 99.1315 栴檀 T ii 361b09 SA2 314, SN 1.75
vn
SA 1316 T 99.1316 栴檀 T ii 361b23 SA2 315, SA 1269*, SA2 178*, SN 2.15
vn
SA 1317 T 99.1317 迦葉 T ii 361c07 SA2 316, SN 2.1
vn
SA 1318 T 99.1318 迦葉 T ii 361c20 SA2 317, SN 2.2
vn
SA 1319 T 99.1319 崛摩 T ii 362a05 SA2 318, SN 10.4
vn
SA 1320 T 99.1320 白山 T ii 362a29 SA2 319
vn
SA 1321 T 99.1321 賓伽羅 T ii 362c07 SA2 320, SN 10.6
vn
SA 1322 T 99.1322 富那婆藪 T ii 362c22 SA2 321, SN 10.7
vn
SA 1323 T 99.1323 曼尼遮聞 T ii 363a22 SA2 322
vn
SA 1324 T 99.1324 箭毛 T ii 363b29 SA2 323, SN 10.3
vn
SA 1325 T 99.1325 受齋 T ii 364a08 SA2 324, SN 10.5
vn
SA 1326 T 99.1326 矌野 T ii 364b21 SA 603, SA2 325, SN 10.12
vn
SA 1327 T 99.1327 T ii 365a24 SA2 327, SN 10.9–10
vn
SA 1328 T 99.1328 T ii 365b15 SA2 326, SN 10.11
vn
SA 1329 T 99.1329 七岳雪山 T ii 365c06 SA2 328
vn
SA 1330 T 99.1330 害及無害 T ii 367b05 SA2 329
vn
SA 1331 T 99.1331 不樂 T ii 367c01 SA2 351, SN 9.4
vn
SA 1332 T 99.1332 睡眠 T ii 367c17 SA2 352, SN 9.2
vn
SA 1333 T 99.1333 遠離 T ii 368a12 SA2 353, SN 9.1
vn
SA 1334 T 99.1334 倒淨 T ii 368b09 SA2 354, SN 9.11
vn
SA 1335 T 99.1335 安住 T ii 368b22 SA2 355, SN 1.15, SN 9.12
vn
SA 1336 T 99.1336 闍利那 T ii 368c05 SA2 356, SN 9.6
vn
SA 1337 T 99.1337 誦習 T ii 368c23 SA2 357, SN 9.10
vn
SA 1338 T 99.1338 T ii 369a09 SA2 358, SN 9.14
vn
SA 1339 T 99.1339 迦葉 T ii 369b17 SA2 359, SN 9.3
vn
SA 1340 T 99.1340 跋耆子 T ii 369c02 SA2 360, SN 9.9
vn
SA 1341 T 99.1341 非比丘法 T ii 369c16 SA2 361, SN 9.5
vn
SA 1342 T 99.1342 龍與 T ii 369c28 SA2 362, SN 9.7
vn
SA 1343 T 99.1343 眾多比丘 T ii 370a11 SA2 363, SN 2.25, SN 9.13, AN 2.42, SF 121, SF 217.41–SF 217.44
vn
SA 1344 T 99.1344 嬉戲 T ii 370b02 SA2 364, SN 9.8
vn
SA 1345 T 99.1345 見多 T ii 370b27
vn
SA 1346 T 99.1346 睡眠 T ii 370c09
vn
SA 1347 T 99.1347 T ii 371a24
vn
SA 1348 T 99.1348 離林 T ii 371b08
vn
SA 1349 T 99.1349 優樓鳥 T ii 371b18
vn
SA 1350 T 99.1350 波吒利 T ii 371b26
vn
SA 1351 T 99.1351 孔雀 T ii 371c03
vn
SA 1352 T 99.1352 那婆佉多 T ii 371c14
vn
SA 1353 T 99.1353 頻陀 T ii 371c29
vn
SA 1354 T 99.1354 恒河 T ii 372a10
vn
SA 1355 T 99.1355 T ii 372a22
vn
SA 1356 T 99.1356 沙彌 T ii 372b04
vn
SA 1357 T 99.1357 瓦師 T ii 372b18
vn
SA 1358 T 99.1358 T ii 372c12
vn
SA 1359 T 99.1359 劫貝 T ii 372c24
vn
SA 1360 T 99.1360 鐶釧 T ii 373a09
vn
SA 1361 T 99.1361 彈琴 T ii 373a23
vn
SA 1362 T 99.1362 鴿鳥 T ii 373b07
vn
[...] indicates alternative PTS or Taishō numbering.