Chinese Sūtras
Saṃyuktāgama (1st) (SA [T 99])
Saṃyuktāgama 401–500
ID Title Vol/Page Parallels Translations
SA 401 T 99.401 百槍 T ii 107c11 SN 56.35
vn
SA 402 T 99.402 平等正覺 T ii 107c25 SN 56.23, SN 56.24*
vn
SA 403 T 99.403 如實知 T ii 108a04 EA 25.1, SN 56.21, D 316 / Q 982
vn
SA 404 T 99.404 申恕林 T ii 108a24 SN 56.31
vn
SA 405 T 99.405 T ii 108b13 SN 56.45
vn
SA 406 T 99.406 T ii 108c06 SN 56.47–48
vn
SA 406–407 T 99.406–407 龜 – 思惟 T ii 108c06 AN 4.77*
vn
SA 407 T 99.407 思惟 T ii 108c28 SN 56.41
vn
SA 408 T 99.408 思惟 T ii 109a27 SN 56.8
vn
SA 409 T 99.409 T ii 109b19
vn
SA 409–410 T 99.409–410 覺, 覺 T ii 109b19 SN 56.7
vn
SA 410 T 99.410 T ii 109c04
vn
SA 411 T 99.411 T ii 109c07 SN 56.10
vn
SA 412 T 99.412 T ii 109c22 SN 56.9
vn
SA 413 T 99.413 大力 T ii 110a03
vn
SA 414 T 99.414 宿命 T ii 110a19
vn
SA 415 T 99.415 說論 T ii 110b05
vn
SA 416 T 99.416 受持 T ii 110b15 SN 56.15
vn
SA 417 T 99.417 如如 T ii 110b27 SN 56.20, SN 56.27
vn
SA 418 T 99.418 受持 T ii 110c13 SN 56.16
vn
SA 419 T 99.419 T ii 111a01
vn
SA 420 T 99.420 T ii 111a12
vn
SA 421 T 99.421 深嶮 T ii 111a20 SN 56.42
vn
SA 422 T 99.422 大熱 T ii 111b10 SN 56.43, SF 136
vn
SA 423 T 99.423 大闇 T ii 111b25 SN 56.46*
vn
SA 423–425 T 99.423–425 大闇 – 千世界 T ii 111b25 AN 3.80*
vn
SA 424 T 99.424 千明 T ii 111c08
vn
SA 424–426 T 99.424–426 千明 – 千世界 T ii 111c08 SN 56.46*
vn
SA 425 T 99.425 千世界 T ii 111c26
vn
SA 426 T 99.426 千世界 T ii 111c03
vn
SA 427 T 99.427 四聖諦 T ii 112a11
vn
SA 428 T 99.428 禪思 T ii 112a18 SN 56.2
vn
SA 429 T 99.429 三摩提 T ii 112a25 SN 56.1
vn
SA 430 T 99.430 T ii 112b03 SN 56.33
vn
SA 431 T 99.431 T ii 112b12
vn
SA 432 T 99.432 五節 T ii 112b21
vn
SA 433 T 99.433 增上說法 T ii 112c02
vn
SA 434 T 99.434 點慧 T ii 112c10
vn
SA 435 T 99.435 須達多 T ii 112c21 SN 56.32*
vn
SA 436 T 99.436 殿堂 T ii 113a12
vn
SA 436–437 T 99.436–437 殿堂, 殿堂 T ii 113a12 SN 56.44
vn
SA 437 T 99.437 殿堂 T ii 113b02
vn
SA 438 T 99.438 T ii 113b19 SN 56.36
vn
SA 439 T 99.439 T ii 113b28 SN 56.49
vn
SA 440 T 99.440 湖池等 T ii 113c13 SN 56.52–53, SN 56.57*
vn
SA 441 T 99.441 土等 T ii 114a01 SN 56.55*, SN 56.59*, SN 56.49*
vn
SA 442 T 99.442 爪甲 T ii 114a21 SN 56.61–131, SN 56.51*
vn
SA 443 T 99.443 四聖諦當生來生 T ii 114c20
vn
SA 444 T 99.444 眼藥丸 T ii 114c27
vn
SA 445 T 99.445 鄙心 T ii 115a05 SN 14.14
vn
SA 446 T 99.446 T ii 115a12 SA 448, SN 14.16
vn
SA 447 T 99.447 T ii 115a24 EA 49.3, SN 14.15
vn
SA 448 T 99.448 T ii 115b24 SA 446, SN 14.16
vn
SA 449 T 99.449 界和合 T ii 115c06 SN 14.12
vn
SA 450 T 99.450 少聞等 T ii 115c15 T 111, SA3 20, SN 14.25, SN 14.17–24
vn
SA 451 T 99.451 T ii 115c27 SN 14.1
en vn
SA 452 T 99.452 T ii 116a05
vn
SA 452–453 T 99.452–453 觸, 受 T ii 116a05 SN 14.2–6
vn
SA 453 T 99.453 T ii 116a22
vn
SA 454 T 99.454 T ii 116b14
vn
SA 454–455 T 99.454–455 想, 想 T ii 116b14 SN 14.7–10
vn
SA 455 T 99.455 T ii 116b06
vn
SA 456 T 99.456 正受 T ii 116c12 SN 14.11
vn
SA 457 T 99.457 T ii 117a03 SN 14.13
vn
SA 458 T 99.458 T ii 117a21
vn
SA 459 T 99.459 自作 T ii 117c02 AN 6.38
vn
SA 460 T 99.460 瞿師羅 T ii 117c23 SN 35.129
vn
SA 461 T 99.461 三界 T ii 118a08
vn
SA 462 T 99.462 三界 T ii 118a20
vn
SA 463 T 99.463 三界 T ii 118b02
vn
SA 464 T 99.464 上座名者 T ii 118b15
vn
SA 465 T 99.465 著使 T ii 118c24 AN 4.177*
vn
SA 466 T 99.466 觸因 T ii 119a11 SN 36.10
vn
SA 467 T 99.467 劍刺 T ii 119a22 SN 36.5
vn
SA 468 T 99.468 三受 T ii 119b11 SN 36.3
vn
SA 469 T 99.469 深嶮 T ii 119c07 SN 36.4
vn
SA 470 T 99.470 T ii 119c28 SN 36.6
vn
SA 471 T 99.471 虛空 T ii 120b15 SN 36.12–13
vn
SA 472 T 99.472 客舍 T ii 120c08 SN 36.14
vn
SA 473 T 99.473 T ii 121a02 SA 474, SA 476, SN 36.1, SN 36.11
vn
SA 474 T 99.474 止息 T ii 121a19 SA 476, SA 473, SN 36.11, SN 36.15–16
en vn
SA 475 T 99.475 先時 T ii 121b26 SN 36.24
vn
SA 476 T 99.476 禪思 T ii 121c13 SA 474, SA 473, SN 36.11, SN 36.23, SN 36.17–18
vn
SA 477 T 99.477 禪思 T ii 121c29
vn
SA 478 T 99.478 比丘 T ii 122a02 SN 36.26
vn
SA 479 T 99.479 如實知 T ii 122a15
vn
SA 480 T 99.480 沙門婆羅門 T ii 122a26 SN 36.27–29
vn
SA 481 T 99.481 壹奢能伽羅 T ii 122b13
vn
SA 482 T 99.482 喜樂 T ii 122c24 AN 5.176
vn
SA 483 T 99.483 無食樂 T ii 123a23 SN 36.30–31
vn
SA 484 T 99.484 跋陀羅 T ii 123b20 AN 5.170
vn
SA 485 T 99.485 優陀夷 T ii 123c21 SN 36.19, MN 59, SHT Sutta 12, SHT Sutta 79
vn
SA 486 T 99.486 一法 T ii 124b18
vn
SA 486–489 T 99.486–489 一法 T ii 124b18 AN 10.27*
vn
SA 487 T 99.487 一法 T ii 124b28
SA 488 T 99.488 一法 T ii 124c10
vn
SA 489 T 99.489 一法 T ii 124c22
vn
SA 490 T 99.490 難等 T ii 126a07
vn
SA 491 T 99.491 沙門出家所問 T ii 128a28 SN 39.1–16
vn
SA 492 T 99.492 泥水 T ii 128b01 AN 4.178
vn
SA 493 T 99.493 乘船逆流 T ii 128b26
vn
SA 494 T 99.494 枯樹 T ii 128c19 AN 6.41
vn
SA 495 T 99.495 T ii 129a09 EA 46.6, MA 48, AN 5.168, AN 10.45, AN 11.4–5
vn
SA 496 T 99.496 T ii 129a27
vn
SA 497 T 99.497 舉罪 T ii 129b25 AN 5.167
vn
SA 498 T 99.498 那羅犍陀 T ii 130c07 DA 18, T 18, SN 47.12, DN 28, SF 61, SHT Sutta 83
vn
SA 499 T 99.499 石柱 T ii 131a25 AN 9.26
vn
SA 500 T 99.500 淨口 T ii 131c09 SN 28.10
vn
[...] indicates alternative PTS or Taishō numbering.